Postovani gospodine Stakicu,
ova vest me je veoma obradovala jer
ispunjava
zelju za dostupnoscu,dugovecnoscu i upotrebljivoscu
Recnika.
Pored toga sto je u
pitanju prvi strucni Recnik jedne mlade struke,
uvedene su i neke zanimljive inovacije - Internet
linkovi,
potpun indeks pojmova sa stranicama i prevod
na
kolokvijalni ili strucni engleski jezik
(zavisno od pojma).
Kada se ovome doda Internet izdanje u obliku dopune Wikipedije, verujem
da ce Recnik i po svojim tehnickim
karakteristikama
biti superioran drugim izdanjima.
Cilj kontaktiranja engleske Wikipedije nije bio
saradnja sa njima,
vec upravo razmatranje pravne strane logotipa ali i
ukazivanje
da je vecina linkova za sada upravo ka engl
Wikipediji. Nije
u pitanju samo reklama najbogatijeg dela
Wikipedije, nego
ukazivanje korisnicima Recnika na najbogatije i
najbrojnije
clanke. Takodje, mislim da bi ovi linkovi bili
dobri i za srpsku
Wikipediju, ili bi ukazali da prevode treba
kompletirati. Naravno,
gde god je bilo moguce, stavljani su i linkovi ka
SCG netu, i mislim
da bi tu trebalo da pomogne
Moguce je da se dogovorimo da slicnu saradnju imamo i za buduca izdanja, ako i kada ih
bude.
Naravno da smatram da bi kopiranje teksta sa
referencom bilo samo pocetak napredka
nase Wikipedije. Mislim da na ovaj nacin
zadovoljavamo obostrani interes - interes
Recnika da bude promovisan i dostupan na Internetu
a da to finansijski ne osteti
papirno izdanje, i interes da nasa WIkipedija
uznapreduje. Autor se slaze sa
navedenom idejom, ostaje da se dogovorimo o
dinamici realizacije. Recimo,
prebacivanje poslatih A,B,C bi moglo uskoro da
pocne, podelom pojmova
medju zainteresovanim korisnicima nase
Wikipedije.
Nadam se uspesnoj saradnji,
Vojin Vidanovic
----- Original Message -----