Hoi,
There are no losers here. Yes, there may be more effective ways of finding people to transcribe. Do that. The key thing we should not forget is that these people ARE already part of our community. They can make a difference for the Indic languages and they are even willing to do so, they have done so.

Bala would you not agree with me that the people we already know to be part of our community are at least relevant? 
Thanks,
      Gerard

On 30 November 2011 14:53, Bala Jeyaraman <sodabottle@gmail.com> wrote:
One of the reasons why these people are so relevant to me is that they are part of the top of the pyramid that is our communities. They are the people who work on our technology. We need people who are technically capable and interested in working on MediaWiki. We need them as part of our language communities because their effort has the ability to enable so many more people. We need people to work on our fonts, our keyboard methods, automatic transliteration .... It is not only the WMF Localisation team but also the language communities themselves that have to work towards the goal of making any language / your language as easy to edit as English.

As far as Tamil is concerned, this isnt true. You have scratched not even a tiny portion of whatever pyramid you might be looking for. Again your assumption is based on a sample size of what 50-100 that showed up at the Mumbai hackathon? (a place that is 2000 km from where Tamil speakers live in India).  How hard have you tried to find other people who fit your description - people who know Tamil and are interested in working on Mediawiki?.

Please stop generalising India from a single visit and meeting 100 people. This is extremely dangerous and will result in massive wastage of time because of wrong understanding of the ground situation.



On Wed, Nov 30, 2011 at 7:15 PM, Gerard Meijssen <gerard.meijssen@gmail.com> wrote:
Hoi,
During my visit to India, Amir started to teach me to read Devanagari. He did not teach me all the characters but I now have an idea on how to read 
the script. One of the things we looked at were things like the difference in writing characters for Marathi and Hindi. Effectively we looked at words that were transliterated from English like Coca Cola ... Amir taught himself to read Devanagari during this visit.. Amir is a linguist.

Many of the people who are functional illiterates in their mother tongue I met at the hackathon. The way they speak about their language makes me cringe. To them English is superior. I find it sad because they lose their culture in this way. I asked two of them if they wanted their kids to learn to read and write their mother tongue; they said they did.

They said that they would not be tempted to read Wikipedia articles; English is better. They might be interested in reading the literature of their language. I know this is a long shot but I am an optimist. I would welcome and applaud these people when they make the effort to learn to read and start reading the literature of their culture.

One of the reasons why these people are so relevant to me is that they are part of the top of the pyramid that is our communities. They are the people who work on our technology. We need people who are technically capable and interested in working on MediaWiki. We need them as part of our language communities because their effort has the ability to enable so many more people. We need people to work on our fonts, our keyboard methods, automatic transliteration .... It is not only the WMF Localisation team but also the language communities themselves that have to work towards the goal of making any language / your language as easy to edit as English.
Thanks,
      GerardM



_______________________________________________
Wikimediaindia-l mailing list
Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org
To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l