Luiz Augusto,
todas as suas reflexões são muito importantes, pois o que pretendo agora é
discutir o multilinguismo no ciberespaço em um dos capítulos de minha tese,
com o intuito de que as discussões sirvam como conteúdo para o debate sobre
o tema entre indígenas e demais envolvidos.
Tenho conhecimento de comunidades que poderiam editar wikis. Mas esse tema
deve ser melhor discutido pelas pessoas dessas comunidades.
Existem comunidades que falam a língua indígena e o português, outras que
falam somente a língua indígena e outras que buscam fortalecer a sua língua
indígena que encontra-se em estado de obsolescência. Ainda existem
comunidades que falam várias línguas indígenas e ainda o português. No
Brasil existem muitos escritores indígenas que podem escrever em português
e na língua indígena.
O foco que imagino ser interessante no momento seria abrir o debate com
participação dos indígenas. Realizei algumas buscas na wikipedia e
encontrei alguns registros de palavras indígenas e seus significados e
também de páginas e pessoas indígenas, como por exemplo:
Sobre a escolha de quais saberes poderiam ser registrados em wiki isso irá
depender de cada comunidade, considerando as questões que você aponta sobre
a apoderação. O item 1 que você cita (visão de mundo, história/trajetória
da população, crenças) imagino ser muito frutífero para o fortalecimento
das línguas indígenas, pois o ato de envolver as pessoas em um trabalho
colaborativo de escrita já seria uma forma de trabalhar a língua de maneira
funcional, em que as pessoas de "dentro da comunidade" poderiam ver a sua
língua na enciclopédia mundial (Wikipedia) e as de "fora da comunidade"
poderiam "reconhecer" ou "visualizar" a escrita daquelas línguas. O
que não
implica a necessidade da língua ter de estar na wikipedia para ser
reconhecida como língua existente, obviamente. Seria um dos recursos de
fortalecimento.
Agradeço as suas contribuições e vamos continuar as discussões, abraço
Em 23 de março de 2014 19:27, Luiz Augusto <lugusto(a)gmail.com> escreveu:
Olá, Chandra,
Posso te fazer umas perguntas antes de tentar ajudar a responder as suas?
Abraçar 274 idiomas de uma só vez eu imagino ser infelizmente impossível.
Por conta disso, dentre esses 274 idiomas, você tem contato ou conhecimento
com a comunidade de algum em específico que tenha predisposição e/ou
estrutura pra editar em wikis?
Esses com predisposição falam/escrevem "apenas" na língua indígena ou
também em língua portuguesa?
Mesmo escolhendo um ou mais idiomas, o trabalho continua homérico.
Precisamos seguir na procura de um foco.
As populações desses idiomas teriam predisposição (ou poderiam ter
predisposição despertada) em que, exatamente? Em desenvolver uma
enciclopédia com os saberes "ocidentais" em seu idioma local? Em registrar
seus saberes específicos?
O mais comum, até o momento, tem sido desenvolver enciclopédias
"ocidentais" em idiomas locais. Não que isso seja exatamente o mais fácil
ou recomendável (eu pessoalmente acho que não).
Para efeitos desta conversação, vamos separar os saberes dessas populações
em dois blocos (apesar de que, para eles, dificilmente exista essa
separação):
1) Saberes que alguém tomar conhecimento não implique, necessariamente, na
possibilidade de apoderações (visão de mundo, história/trajetória da
população, crenças);
2) Saberes que alguém tomar conhecimento pode despertar vontade de
apoderação (conhecimentos biomedicinais, estilos de artesanato, músicas).
Esses do primeiro bloco eu imagino que seja mais fácil usar a Wikimedia
como plataforma de registro. Esses do segundo bloco requerem alguma cautela.
Independentemente de formas de licenciamento adotadas pela Wikimedia, o
ato de registrar os saberes desse segundo bloco é uma forma de estabelecer
comunicação. As próprias populações falarem com alguém sobre seus
conhecimentos (um visitante, alguém que passe por etnógrafo etc) já abre
margem para apoderações. Infelizmente eu não consigo, ao menos no momento,
imaginar uma forma de comunicar/registrar tais saberes sem riscos de
apoderações.
Eu pessoalmente tenho condições de tentar te ajudar (e procurar ajuda a
nível de voluntários Wikimedia) ou no que eu acho menos fácil e
recomendável (enciclopédia "ocidental" em idioma local), ou nos saberes que
listei do primeiro bloco.
Esses do segundo bloco eu não tenho como tentar ajudar (a menos que seja
algo como instalar wikis "dentro" de um centro de pesquisas/comunidade,
acessível apenas a tal população), apesar de reconhecer a validade do tema
e ter interesse pessoal em ver desdobramentos. Tenho minhas desconfianças
se alguém da Wikimedia, voluntário ou não, conseguiria chegar em um nível
mais adequado de ajuda para nosso segundo bloco.
Luiz
2014-03-23 0:24 GMT-03:00 Everton Zanella Alvarenga <
everton.alvarenga(a)okfn.org>gt;:
Oi Chandra,
sem responder suas interessantes perguntas, coincidentemente estava com
uma aba aberta aqui nesse texto, que acho que está conectado com a sua
pesquisa:
Indigenous Peoples and the Commons, Preston Hardison (December, 2006)
http://wo.ala.org/tce/wp-content/uploads/2008/10/ip-and-the-commons.pdf
Eu não sei responder às perguntas de pronto, mas será que esse artigo
ajuda de alguma forma?
Tom
Em 22 de março de 2014 23:15, Chandra Viegas <chandraviegas(a)gmail.com>escreveucreveu:
Olá para todos!
Venho abrir um debate sobre a INCLUSÃO DAS LÍNGUAS INDÍGENAS BRASILEIRAS
na Wikimedia. Conforme o último senso realizado pelo IBGE no ano de 2010 *a
população indígena do Brasil é de 896,9 mil, tem 305 etnias e fala 274
idiomas.*
A presença destas línguas no ciberespaço é de suma importância para o
reconhecimento e para a valorização. As ações que envolvem esse processo de
inclusão fazem parte da política linguística desejada no Brasil. Para que
as línguas estejam no ciberespaço é importante que a elaboração de todo o
conteúdo e da decisão de inclusão, ou não, envolva os respectivos falantes
das comunidades. As pessoas das comunidades linguísticas podem fazer
parcerias com universidades, escolas, laboratórios de informática, ou podem
criar o conteúdo em suas próprias comunidades, ou onde se encontrarem. Para
continuar o debate, já iniciado pelo Mateus Nobre com a língua
*Nheengatu*, venho apresentar algumas reflexões e perguntas para os
interagentes da lista. Observação: a Oona sugeriu que se começasse pela
língua oral, incluindo vídeos, áudios e imagens na (
commons.wikimedia.org*). e *propondo a transcrição colaborativa dos
materiais. Seguem as questões:
1- 1- Quais são as etapas necessárias para se incluir uma língua
na wikimedia? Para incluir na wikipedia seria o mesmo procedimento? Lembro
que li em algum lugar que era necessário ter uma amostra de textos. A
intenção é incluir as línguas dentro do menu de opções.
2- 2- Quais são as opções de direitos autorais das imagens, textos,
vídeos? Já que alguns indígenas disseram que empresas já usaram imagens
gráficas sem a permissão deles e outra preocupação é com os conhecimentos
relacionados com as ervas medicinais, sementes, etc, que sofrem com a
biopirataria, em que muitas vezes empresas internacionais ou nacionais
registram a patente sem considerar a propriedade indígena.
O Observação: Pretendo incluir as discussões geradas aqui em minha tese
de doutorado a ser defendida em maio, citando as respectivas contribuições
de cada pessoa da lista.
O Abraços
Chandra Wood Viegas
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
--
Everton Zanella Alvarenga (also Tom)
OKF Brasil - Rede pelo Conhecimento Livre
http://br.okfn.org
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l