Pessoal,

A tradução da Béria está fiel, mas talvez, como artigo de publicidade, ela possa ser melhorada, desvencilhando-se um pouco que seja do texto original, mas tornando-o mais atrativo. Certamente, a Béria não vai se zangar de ter de alterar o flyer mais uma vez se for preciso...

Eu sugiro modificarmos as seguintes partes: "Então, sobre a louca habilidade de programação que você tem" (do original "So, about these mad coding skillz of yours") e "espalhando a palavra" (do original "spreading the word"). Neste último, eu acredito que "espalhando a ideia" cairia bem.

Espero que vocês tenham outras sugestões.

Abraços,
Vinicius