Olá, Chandra,

Posso te fazer umas perguntas antes de tentar ajudar a responder as suas?

Abraçar 274 idiomas de uma só vez eu imagino ser infelizmente impossível. Por conta disso, dentre esses 274 idiomas, você tem contato ou conhecimento com a comunidade de algum em específico que tenha predisposição e/ou estrutura pra editar em wikis?

Esses com predisposição falam/escrevem "apenas" na língua indígena ou também em língua portuguesa?

Mesmo escolhendo um ou mais idiomas, o trabalho continua homérico. Precisamos seguir na procura de um foco.

As populações desses idiomas teriam predisposição (ou poderiam ter predisposição despertada) em que, exatamente? Em desenvolver uma enciclopédia com os saberes "ocidentais" em seu idioma local? Em registrar seus saberes específicos?

O mais comum, até o momento, tem sido desenvolver enciclopédias "ocidentais" em idiomas locais. Não que isso seja exatamente o mais fácil ou recomendável (eu pessoalmente acho que não).

Para efeitos desta conversação, vamos separar os saberes dessas populações em dois blocos (apesar de que, para eles, dificilmente exista essa separação):

1) Saberes que alguém tomar conhecimento não implique, necessariamente, na possibilidade de apoderações (visão de mundo, história/trajetória da população, crenças);

2) Saberes que alguém tomar conhecimento pode despertar vontade de apoderação (conhecimentos biomedicinais, estilos de artesanato, músicas).

Esses do primeiro bloco eu imagino que seja mais fácil usar a Wikimedia como plataforma de registro. Esses do segundo bloco requerem alguma cautela.

Independentemente de formas de licenciamento adotadas pela Wikimedia, o ato de registrar os saberes desse segundo bloco é uma forma de estabelecer comunicação. As próprias populações falarem com alguém sobre seus conhecimentos (um visitante, alguém que passe por etnógrafo etc) já abre margem para apoderações. Infelizmente eu não consigo, ao menos no momento, imaginar uma forma de comunicar/registrar tais saberes sem riscos de apoderações.

Eu pessoalmente tenho condições de tentar te ajudar (e procurar ajuda a nível de voluntários Wikimedia) ou no que eu acho menos fácil e recomendável (enciclopédia "ocidental" em idioma local), ou nos saberes que listei do primeiro bloco.

Esses do segundo bloco eu não tenho como tentar ajudar (a menos que seja algo como instalar wikis "dentro" de um centro de pesquisas/comunidade, acessível apenas a tal população), apesar de reconhecer a validade do tema e ter interesse pessoal em ver desdobramentos. Tenho minhas desconfianças se alguém da Wikimedia, voluntário ou não, conseguiria chegar em um nível mais adequado de ajuda para nosso segundo bloco.

Luiz


2014-03-23 0:24 GMT-03:00 Everton Zanella Alvarenga <everton.alvarenga@okfn.org>:
Oi Chandra,

sem responder suas interessantes perguntas, coincidentemente estava com uma aba aberta aqui nesse texto, que acho que está conectado com a sua pesquisa:

Indigenous Peoples and the Commons, Preston Hardison (December, 2006)

http://wo.ala.org/tce/wp-content/uploads/2008/10/ip-and-the-commons.pdf

Eu não sei responder às perguntas de pronto, mas será que esse artigo ajuda de alguma forma?

Tom


Em 22 de março de 2014 23:15, Chandra Viegas <chandraviegas@gmail.com> escreveu:

Olá para todos!

 

Venho abrir um debate sobre a INCLUSÃO DAS LÍNGUAS INDÍGENAS BRASILEIRAS na Wikimedia. Conforme o último senso realizado pelo IBGE no ano de 2010 a população indígena do Brasil é de 896,9 mil, tem 305 etnias e fala 274 idiomas.


A presença destas línguas no ciberespaço é de suma importância para o reconhecimento e para a valorização. As ações que envolvem esse processo de inclusão fazem parte da política linguística desejada no Brasil. Para que as línguas estejam no ciberespaço é importante que a elaboração de todo o conteúdo e da decisão de inclusão, ou não, envolva os respectivos falantes das comunidades. As pessoas das comunidades linguísticas podem fazer parcerias com universidades, escolas, laboratórios de informática, ou podem criar o conteúdo em suas próprias comunidades, ou onde se encontrarem. Para continuar o debate, já iniciado pelo Mateus Nobre com a língua Nheengatu, venho apresentar algumas reflexões e perguntas para os interagentes da lista. Observação: a Oona sugeriu que se começasse pela língua oral, incluindo vídeos, áudios e imagens na (commons.wikimedia.org). e propondo a transcrição colaborativa dos materiais. Seguem as questões:

1-    1-   Quais são as etapas necessárias para se incluir uma língua na wikimedia? Para incluir na wikipedia seria o mesmo procedimento? Lembro que li em algum lugar que era necessário ter uma amostra de textos. A intenção é incluir as línguas dentro do menu de opções.

2-    2-  Quais são as opções de direitos autorais das imagens, textos, vídeos? Já que alguns indígenas disseram que empresas já usaram imagens gráficas sem a permissão deles e outra preocupação é com os conhecimentos relacionados com as ervas medicinais, sementes, etc, que sofrem com a biopirataria, em que muitas vezes empresas internacionais ou nacionais registram a patente sem considerar a propriedade indígena. 

O  Observação: Pretendo incluir as discussões geradas aqui em minha tese de doutorado a ser defendida em maio, citando as respectivas contribuições de cada pessoa da lista.

O    Abraços

Chandra Wood Viegas


_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l




--
Everton Zanella Alvarenga (also Tom)
OKF Brasil - Rede pelo Conhecimento Livre
http://br.okfn.org

_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l