Se decidirmos não contratar um tradutor, poderemos restringir o público, já que alguns não entendem espanhol. Por outro lado, a presença do intérprete pode ser negativa, já que não dispomos de dispositivos de áudio para fazer tradução simultânea e teríamos que intercalar a fala do Patrício com a do tradutor. Além disso, eu não tenho experiência com tradutores e deveria contratar alguém com base na indicação.A Oona questiona se é realmente necessário contrater um tratudor de espanhol. De fato, é uma pergunta relevante, que nós mesmos já nos colocamos.Senhores,Fiz a página de pedido de verbas em
https://meta.wikimedia.org/wiki/Programa_Catalisador_do_Brasil/2013-2014/Micro-subs%C3%ADdios/Solicita%C3%A7%C3%A3o/UFRGS20142Alternativamente, poderíamos nos dispor a traduzir as lâminas do Patrício para o Português e colocar alguém como facilitador, isto é, para ajudar na hora de fazer perguntas.Que acham? É uma decição importante e que deve ser tomada esta semana.Abraço,
Fabio
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l