A Oona questiona se é realmente necessário contrater um tratudor de espanhol. De fato, é uma pergunta relevante, que nós mesmos já nos colocamos.
Se decidirmos não contratar um tradutor, poderemos restringir o público, já que alguns não entendem espanhol. Por outro lado, a presença do intérprete pode ser negativa, já que não dispomos de dispositivos de áudio para fazer tradução simultânea e teríamos que intercalar a fala do Patrício com a do tradutor. Além disso, eu não tenho experiência com tradutores e deveria contratar alguém com base na indicação.
Alternativamente, poderíamos nos dispor a traduzir as lâminas do Patrício para o Português e colocar alguém como facilitador, isto é, para ajudar na hora de fazer perguntas.
Que acham? É uma decição importante e que deve ser tomada esta semana.
Abraço,
Fabio