Putz, desculpe, João... Foi falta de sensibilidade minha enviar um texto em inglês, ainda que as intenções fossem as melhores.
Hum, hum... O ideal seria fazer-lhe a tradução integral do texto, mas estou atrasada até com traduções mais importantes como a do Manual de Dados Abertos proposta pelo Tom . Não esqueci não, viu Tom? ;P
O que posso sugerir-lhe enquanto estou apurada é jogar o texto no Google Translator, que é meio tosco, mas poupa tempo de todos os tradutores voluntários do mundo, rs! ;)
Costumamos usá-lo em traduções colaborativas como as do Global Voices e do projeto Adote um Parágrafo, fazendo os ajustes e adequações posteriormente. Embora não seja algo uma ferramenta perfeita, permite dar uma idéia bem razoável do que os textos querem dizer.
Beijos corridinhos!
Ceci
-- "Discordo daquilo que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de o dizeres". - Voltaire
Em 19 de fevereiro de 2011 00:11, João <jolorib@gmail.com> escreveu:
meu inglês não é suficiente para esse texto, poderia fazer um resuminho?