Pessoal,
A tradução da Béria está fiel, mas talvez, como artigo de
publicidade, ela possa ser melhorada, desvencilhando-se um
pouco que seja do texto original, mas tornando-o mais
atrativo. Certamente, a Béria não vai se zangar de ter de
alterar o flyer mais uma vez se for preciso...
Eu sugiro modificarmos as seguintes partes: "Então, sobre a louca habilidade de programação
que você tem" (do original "So, about these mad coding skillz of yours")
e "espalhando a palavra"
(do original "spreading the
word"). Neste último, eu acredito que "espalhando a
ideia" cairia bem.
Espero que vocês tenham outras sugestões.
Abraços,
Vinicius