Zdravím.

Včera, v pondelok, som sa stretol s Radom Garabíkom z Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra ohľadom nástrojov, ktoré by sme mohli použiť na Wikipédii, hlavne v nástroji ContentTranslation.

Pracoval na projekte strojového prekladaču (Moses) medzi (okrem iných) slovenčinou a češtinou. Ten v smere zo slovenčiny do češtiny poskytuje dosť dobré výsledky, už som ho navrhol komunite českej Wikipédie a reagovali pozitívne. Smer z češtiny do slovenčiny je znateľne nepresnejší a zatiaľ ho odporúčam nepoužívať.

Rado mi predstavil viacero možností ako prekladač vylepšiť do použiteľného stavu, ako som však pochopil, treba na ne človeka, ktorý sa vyzná do počítačového spracovania prirodzeného jazyka. V tejto veci kontaktujem vysoké školy, ktoré by to mohli ponúknuť študentom ako bakalársku / diplomovú prácu. Viem si predstaviť, že by WMSK poskytla štipendium alebo zabezpečila grant.

Navrhol mi však rýchlešiu a použiteľnú vec - prekladovú pamäť. Tá by počas prekladu ponúkala možné pokračovanie. O integráciu požiadam vývojárov z WMF.

Je tu niekto, kto sa o tému zaujíma / vyzná sa? Viete odporučiť iné (slobodné) prekladové pomôcky?

Majte sa