Я бы выбрал что-то из следующего: википедист в штате, штатный википедист, кадровый википедист.
Учитывая, что широкая общественность знает только о Википедии, а термин Викимедиа знает лишь узкий круг, то я бы не стал усложнять и путать новыми терминами.
А в определении сделал бы упор на то, что этот человек находится в штате партнера: поэтому, штатный википедист, наверно, лучший для меня вариант.
Линар 09.05.2014 18:59 пользователь "Alexander N Krassotkin" krassotkin@gmail.com написал:
Доброе!
В связи с планируемым в ближайшее время запуском в России чего-то похожего на Wikipedian in residence (https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedian_in_residence) встал вопрос о более-менее благозвучном переводе этого понятия на русский.
Слово "википедист" в обороте уже существует, но оно мне для этого проекта не нравится своей узостью - Википедия-центричностью, я бы использовал "викимедист", с целью на все проекты Викимедиа, тем более основным проектов для "резидентов" обычно является Викисклад - commons.wikimedia.org.
С "residence" ещё хуже, т.к. ассоциативно в русском языке несколько не то.
Накидал несколько вариантов из того, что использовалось ранее, в том числе и в ассоциативных переводах на другие языки:
Википедист в резиденции - Викимедист в резиденции Википедист-резидент - Викимедист-резидент Штатный википедист - Штатный викимедист Википедист в штате - Викимедист в штате Википедист в команде - Викимедист в команде
Нужно что-то из этого выбрать или предложить более благозвучное и соответствующее. Что кому нравится?
Выскажитесь, пожалуйста, по возможности оперативно, чтобы материалы можно было готовить.
саша. _______________________________________________ Wikimedia-RU mailing list Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru