Я бы выбрал что-то из следующего: википедист в штате, штатный википедист,
кадровый википедист.
Учитывая, что широкая общественность знает только о Википедии, а термин
Викимедиа знает лишь узкий круг, то я бы не стал усложнять и путать новыми
терминами.
А в определении сделал бы упор на то, что этот человек находится в штате
партнера: поэтому, штатный википедист, наверно, лучший для меня вариант.
Линар
09.05.2014 18:59 пользователь "Alexander N Krassotkin"
<krassotkin(a)gmail.com>
написал:
Доброе!
В связи с планируемым в ближайшее время запуском в России чего-то
похожего на Wikipedian in residence
(
https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedian_in_residence) встал вопрос о
более-менее благозвучном переводе этого понятия на русский.
Слово "википедист" в обороте уже существует, но оно мне для этого
проекта не нравится своей узостью - Википедия-центричностью, я бы
использовал "викимедист", с целью на все проекты Викимедиа, тем более
основным проектов для "резидентов" обычно является Викисклад -
commons.wikimedia.org.
С "residence" ещё хуже, т.к. ассоциативно в русском языке несколько не
то.
Накидал несколько вариантов из того, что использовалось ранее, в том
числе и в ассоциативных переводах на другие языки:
Википедист в резиденции - Викимедист в резиденции
Википедист-резидент - Викимедист-резидент
Штатный википедист - Штатный викимедист
Википедист в штате - Викимедист в штате
Википедист в команде - Викимедист в команде
Нужно что-то из этого выбрать или предложить более благозвучное и
соответствующее.
Что кому нравится?
Выскажитесь, пожалуйста, по возможности оперативно, чтобы материалы
можно было готовить.
саша.
_______________________________________________
Wikimedia-RU mailing list
Wikimedia-RU(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru