Добрый вечер, Фархад, Амир!

Есть некоторые уточнения. В данный момент речь не идет о подключении новой системы машинного перевода. Пока мы предлагаем полноценно воспользоваться системой профессионального перевода Smartcat, в которой доступны различные функционалы для переводчика, в том числе различные онлайн словари, а также система русско-татарского машинного перевода.
Для вашего проекта будет создан отдельный аккаунт, например, Wikipedia_тат. В нем вы сможете создавать различные проекты и подключать к нему всех своих исполнителей (желающих принимать участие в проекте). Участникам проекта могут быть присвоены различные роли от исполнителя до менеджера проектов. Пользователи смогут совместно переводить документ; создавать глоссарии для соблюдения единой терминологии при переводе; повторно использовать ранее переведенные фрагменты текста; пользоваться словарями и машинным переводом; работать с разными форматами документов, в том числе нередактируемыми и графическими; автоматически выявлять более 20 типов ошибок в режиме реального времени; оставлять комментарии ко всему документу или отдельным его сегментам и т.д. и т.п.


С уважением,
Ринат Гильмуллин
Институт прикладной семиотики
Академия наук РТ


сб, 12 янв. 2019 г. в 12:29, Amir E. Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il>:
Спасибо. Передал начальству. Я сам не занимаюсь напрямую подключением новых систем машинного перевода, но с вами скоро свяжутся.

בתאריך יום ג׳, 8 בינו׳ 2019, 17:32, מאת Фархад Фаткуллин / Farkhad Fatkullin <frhd@yandex.com>:
Амир приветствую,

Пишу по вопросу возможности и необходимых шагов для интеграции в используемый по умолчанию механизм Вики-переводчика https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation инструмента https://ru.wikipedia.org/wiki/SmartCAT , который на сегодня даёт лучшие результаты в разрезе русский<->татарский, нежели подключённый по умолчанию Яндекс.Переводчик.

В декабре со мной связался мой давний хороший знакомый, ныне зам.директора НИИ "Прикладная Семиотика", Ринат Гильмуллин и предложил выделить API и прочие необходимые шаги для того, чтобы волонтёры-переводчики из числа викимедистов могли пользоваться их наработками, не выходя из привычной среды Вики-переводчика.

Буду признателен, если как лингвист и руководитель группы разработчиков ContentTranslation, сможешь содействовать в этом вопросе.

Развитие этого инструмента в данной языковой комбинации ведётся Институтом прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан http://www.antat.ru/ru/ips/, инициированным отцом-основателем Сәләт, профессором, д.м.н., академиком Джавдетом Сулеймановым. Работы финансируются из бюджета Республики Татарстан. Дополнительные ссылки про их деятельность и наработки:
* https://www.business-gazeta.ru/article/371917
* https://tel.marat.link/
* http://www.antat.ru/ru/tatzet/

С уважением,
фархад

-- 
Farkhad Fatkullin - Фархад Фаткуллин http://sikzn.ru/ Тел.+79274158066 / skype:frhdkazan / Wikipedia:frhdkazan