the basic translation matrix is in place, here is how
you say horse in as
many languages as you can:
John
On Tue, Jun 22, 2010 at 7:56 PM, John Doe <phoenixoverride(a)gmail.com> wrote:
Since I'm a fairly active programmer, I have
some code sitting around. If I
can get some support on commons with regards to templates (something that
gives me nightmares) I could probably get a translation matrix program up
and running within 24-48 hours. I would just need to figure out a good
method for tracking what needs translated, what has been machine translated
and needs review, and what has already been translated.
John
On Tue, Jun 22, 2010 at 5:26 PM, Mark Williamson <node.ue(a)gmail.com>wrote;wrote:
> If we
consider
> that current English native speakers mostly already have internet and
those
> without internet are likelier than not to be
non-English speakers I
would
> be
> careful to advocate the unilateral use of English.
As would I, though I don't think you mean what you said.
Why not? To me, it means that we're widening the digital divide by
making it so that people who don't have the internet would have little
use for it anyways if it's all written in a language they don't
understand.
m.
_______________________________________________
foundation-l mailing list
foundation-l(a)lists.wikimedia.org
Unsubscribe:
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
_______________________________________________
foundation-l mailing list
foundation-l(a)lists.wikimedia.org
Unsubscribe: