On 19 September 2010 20:08, Mark Williamson <node.ue(a)gmail.com> wrote:
I am not from Italy, but speaking generally about
languages and
language varieties around the world, I will say that it is true that
for the most part, any concept that can be expressed in one language
can be expressed in another. In some cases, this may require the use
of loanwords or other lexical adaptations, but there is no such thing
as a language variety that is "unsuited" to discuss politics, science
or philosophy. Just because the variety has not been used for that
kind of thing in the past does not mean it is incapable of expressing
those concepts.
Although you can be faced with the sort of choices many major
languages, languages whose speakers have a great deal of pride in
them, faced when needing words for concepts in 20th century science
and technology: cut'n'paste vocabulary from English, or make up a
complete set of synthetic terms for the sake of differentiating
themselves from English. Both are problematic, though I'm not sure
what form an ideal solution would take.
- d.