And the chr2syl extension needs to be added as well since at present, editing in syllabary on the site is difficult.
Jeff
Jeff V. Merkey wrote:
Oldak Quill wrote:
But is there a way to transliterate it without using any conjugators or verb stem modifiers?
Yes, there is, but it isn't going to produce a "wiki" sound. Native languages (ours included) have evolved to incorporate expression of the physical world in spiritual terms. Because of this, misuse of the language is perceived by most native speakers as an extreme form of disrespect. For example:
"di" means plural of nonliving objects and
"u" or "una" means plural of a living sentient being
using "di" to make a human word plural is a form of insult. diyvwi would mean (its not a real word but could be used) to call a person or group of people "subhuman". You have to be careful with native languages in doing transliteration. Every Cherokee I have shown wi-gi-que-di-ya to has rolled their eyes (oh brother roll your eyes) or laughed because of the name. The fact is, I dount if we named the main Wikipedia site "The bad place put together in the past we should keep our hands off of because its part of an animal and has a lot of people dwelling there" would not serve to attract people to edit there.
aniyvwiya is a very respectful way of saying cherokee people becaue the word yvwi means "it has a spirit". Another example is Hello in Cherokee. Modenr speakers in Okalhoma use two forms. osiyo and just siyo. siyo is not respecful and is an impersonal "what do the h_ll do you want" form of hellow because it drops the "o" sound. "o" in front of the word means "I treat you as an equal and greet you" instead of just "I greet you". One example.
Here's some other suggestions which are broad and will attract Cherokee editors to the site:
ᎠᏂᏴᏫᏯ ᎦᏚᎩ
"Aniyvwiya gadugi" - The human people of the creator working together
ᎠᏂᏴᏫᏯ
"Aniyvwiya" - The human people of the creator.
ᎠᏂᏴᏫᏯᏱ
"Aniyvwiyayi" - The place of the human people of the creator
ᏣᎳᎩ ᎦᏚᎩ
"Tsalagi gadugi" - Cherokee people working together
ᏣᎳᎩ ᏗᎪᏪᎵ ᎦᏣᏄᎳ
"tsalagi digoweli gatsanula" - Cherokee fast books
ᏣᎳᎩ ᏗᎪᏪᎵ
"tsalagi digoweli" - Cherokee books
Jeff
ja.wikipedia (ウィキペディア) transliterates as U-I-KI-PE-DI-A! So they transliterated too.
On 12/07/06, Jeffrey V. Merkey jmerkey@wolfmountaingroup.com wrote:
Oldak Quill wrote:
How amusing!
For a language like Cherokee then (agglutinative), it seems appropriate to not use transliteration.
You can use transliteraton, but there are rules to avoid using conjugators and verb stem modifiers in trasliterations since these create meanings in the word and may create something unintended.
Thinking about agglutinative languages, do you know what the Japanese Wikipedia is called (I would imagine that it too avoids transliteration).
Not a clue.
Jeff
On 12/07/06, Jeffrey V. Merkey jmerkey@wolfmountaingroup.com wrote:
Oldak Quill wrote:
Most Wikimedia projects don't translate "Wikipedia", "Wiktionary", and "Wikimedia", they transliterate them. Even non-Latin alphabets do this: Russian Wikipedia is called "Википедию" which transliterates as Ve-I-Ka-I-Pe-Ye-De-I-Ya (those are the names of the letters, at least). Does Cherokee have some kind of formal transliteration system?
On 12/07/06, Jeffrey V. Merkey jmerkey@wolfmountaingroup.com wrote:
>The name should be: > >ᏗᎪᏪᎵ ᎦᏣᏄᎳ > >(digoweli gatsanula) >"the books = pedia " " that are fast = wiki " > >to match the actual meanings of the words "wiki" and "pedia". > >The current name of the site, while catchy, is not accurate for the >language, and was synthesized. > >Just a suggestion... > >Jeff >_______________________________________________ >foundation-l mailing list >foundation-l@wikimedia.org >http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > > > > > > > > >
Yes. it does have one for words like this, but taking potshots at the name can create something you do not intend.
Let's look at it:
Wi-gi-que-di-ya
wi - (negative imperfect past tense) gi - to combine que - incomplete verb root about an animal di - plural for a non living object ya - broad area of concern (means "pertains to or covers a broad area or topic)
Not to mention "di" is always at the start of a pural word, "gi" is a modifier always at the end of a word, que isn't a word at all, and "wi" is a tense modifer always at the end of word.
Translation:
"Something very negative in the past was put together for (??? - something that resembles a contraction of the word nesgi which means keep your hands off of it) , and there were a bunch of them (di) that dwell in a large area.
In other words, its current name implies "negative place to keep your hands off of and there's a whole bunch of us here".
Based on the edit history of the site, seems to have been the course followed. Perhaps we should change its name?
Jeff
foundation-l mailing list foundation-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
foundation-l mailing list foundation-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
foundation-l mailing list foundation-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l