'I Love To You': Critical Wikipedia Edit-a-thon 
Valentine's Day, Saturday, Feb. 14, 9:30am - 1:30pm
UW Research Commons

'I Love To You' will bring dialogues in feminist theory to a hands-on editing workshop to build community and critically engage with Wikipedia. 

Cost: Free! Anyone who wishes to attend this event is welcome. Bring your own laptops & power cords. (Guest access to UW WiFi will be available.) Bring your own coffee mugs and water bottles to enjoy delicious refreshments sustainably. 

'I Love To You' would like offer free childcare to participants who RSVP and indicate their childcare needs by 5pm on Friday, January 23, 2015.

RSVP here!

https://ilovetoyouedit.wordpress.com/
Facebook Event: https://www.facebook.com/events/386485468200575
Twitter: #ilovetoyouedit    

Affiliated Sponsors: UW Department of Gender, Women and Sexuality Studies; UW Research Commons; UW Simpson Center for Humanities; Wikimedia Washington DC; UW iSchool; UW Human Centered Design and Engineering; UW Comparative History of Ideas; UW Department of Communication; UW Pipeline Project; Cascadia Wikimedia User Group

Hosted by Monika Sengul-Jones and Amanda Menking.

~~~~~

“I love to you means I maintain a relation of indirection to you. I do not subjugate you or consume you. I respect you (as irreducible). I hail you: in you I hail. I praise you: in you I praise. I give you thanks: to you I give thanks for … I bless you. 

[…]

"The 'to' is the guarantor of indirection. The "to" prevents the relation of transitivity, bereft of the other's irreducibility and potential reciprocity. The "to" maintains intransitivity between persons, between the interpersonal question, speech or gift: I speak to you, I ask of you, I give to you (and not: I give you to another). 

The "to" is the sign of non-immediacy, of mediation between us.”

~ Luce Irigaray. I Love To You: Sketch of a Possible Felicity in History. Translated by Alison Martin. Routledge: New York, NY. 1996. pp. 109-110