Hi Achim,
Klasse ist er natürlich weiterhin, verbesserungsfähig aber auch, der Wikireader Wale. Mag sein, dass ich da überempfindlich bin, aber mir fallen so Sachen halt auf. Also los gehts:
Seite 1:
durch lesen
L
einen Snapshot
eine Momentaufnahme
bearbeitet wurden der von
sie
nicht zu sehr verändert wurden..
(ein Punkt reicht am Ende :-)
in einer inoffizielle Übersetzung
n
am Ende dieses Readers
.
Die Lizenz ist einmal als inoffizielle Version am Ende des Readers und einmal als vollständige Version tituliert ... damit kommt der Eindruck auf, es müssten zwei Versionen am Ende zu finden sein. Wahrscheinlich hast du die inoffizielle Übersetzung nur vergessen? Es wäre eine Aufgabe für den Verein in Absprache mit der Foundation, mal eine offizielle Übersetzung zu besorgen (oder so offiziell wie möglich), damit wir überhaupt mal eine gültige Lizenz haben. Ich denke, eine nur in englisch vorhandene Lizenz macht für die rechtliche Position zumindest Probleme.
Schön wäre, wenn in dem Block IMPRESSUM noch einmal sozusagen die Versionsnummer (Datum der Momentaufnahme oder eine eigene Versionsnummer oder beides) dieses Readers erscheint.
Die Bildunterschriften fehlen, und das ist zum Beispiel bei dem Bild zu den Wal-Barten auf S. 13 schwierig - aufgrund des kleinen Bildes kann ich als Laie nicht erkennen, was das sein soll und muss erst in der Wikipedia nachschauen. Dort ist auch das Originalbild nicht so aussagekräftig, aber besser als keins. Und dabei hilft die Bildunterschrift.
Blocksatz finde ich bei dem einspaltigen Satz nicht so wichtig, es geht auch im Flattersatz. (Ich vermute mal, der ist bei Word auch immer noch besser als der Blocksatz.)
Gruß, Schorsch (schusch)