Hi,
I am at a the Multilingual Web Workshop in Madrid. I had a discussion here with a person who specializes in multilingual terminology translation about how Wikipedia and its sister sites can be more useful and reliable for people who search for translations of terms from different professional fields - medicine, communications, law, etc.
For example, if you go to the Wikipedia article [[Aorta]], how can you know that this term is actually recognized as the English term by any professional medical associations? And if you go to
https://www.wikidata.org/wiki/Q101004 , how can you know the same things about each of the translations of this term? For example, how do you know that "Srdcovnica" is recognized as a Slovak term by any medical association or linguistic committee?
By itself, the interlanguage link to Slovak is not reliable. A translator to Slovak can, of course, go to a website of a relevant linguistic committee and check the term there. But can it be more direct and machine-readable?
A property could probably be created, which would hold an id of a term in such a terminology database, but would it be appropriate to include it in an item page, given that such information is language-specific? It seems reasonable to me, but I wanted to make sure that everybody find it acceptable.
And if there are such properties already, I'd love an example :)
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore