Hallo Alle,
hallo Heinz,
auch hier danke für diese wichtige Diskussion.
Die Argumentation von Heinz halte ich für sehr zutreffend.
Es geht hier wieder um eine der Kernaufgaben des Vereines und der
WMFoundation, und ich möchte auch für eine rasche Übersetzung auf Deutsch,
jedenfalls aber für eine rege Diskussion zu den Inhalten der Konsultation
auf dieser Liste und/oder auf Meta-wiki plädieren.
Nochmals der Original-Link der EU:
<http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/copyright-rules/inde
x_en.htm>
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/copyright-rules/index
_en.htm
Die Veröffentlichung hat am 5. Dezember 2013 begonnen, spätestens seit der
Zeit hätte eine Übersetzung schon stattfinden können.
Schöne Grüße
Edgar
Von: vereinat-l-bounces(a)lists.wikimedia.org
[mailto:vereinat-l-bounces@lists.wikimedia.org] Im Auftrag von Dimitar
Parvanov Dimitrov
Gesendet: Donnerstag, 23. Jänner 2014 10:14
An: Wikimedia Österreich
Betreff: Re: [VereinAT-l] EU Copyright Konsultation
Hallo Hubert,
natürlich wäre es besser eine Übersetzung in allen möglichen Sprachen zu
haben. Das ist mir auch mehrmals durch den Kopf gegangen. Die Gründe, die
diese hier nicht realistisch war sind dreifach:
1. Die Konsultation ist offiziell nur auf Englisch
Es ist wirklich nicht einfach Antworten auf einer Sprache zu erstellen, auf
der nicht mal die Fragen verfügbar waren. Die Europäische Kommission hat die
Konsultation nämlich einzig und allein auf Englisch veröffentlicht. Zwar
gibt es die Möglichkeit in allen Sprachen der EU zu Antworten, die
offiziellen Fragen sind aber nur auf Englisch.
2. Die Diskussion zwischen Wikimedianern in internationalen Gruppen braucht
eine Lingua Franca
Mittlerweile haben wir in der FKAGEU offiziell Vertreter, die 7 verschiedene
Sprachen bei sich zu Hause sprechen. Viele der Antworten wurden unter
einander diskutiert. Wie kann man sich eine flüssige Diskussion vorstellen,
wenn erstmal alle Kommentare und Einwände wieder zurück ins Englische und
dann womöglich die neue Version nochmals in Deutsche übersetzt werden muss,
bevor es wieder ins Englische zurückkommt? Das ist nicht nur hinderlich, es
dauert auch ewig, was mich zu meinem letzten Punkt bringt...
3. Extrem kurze Fristen
Die mangelnde Zeit. Die Konsultation ist Anfang Dezember veröffentlicht
worden und muss bis Anfang Feber abgeschlossen werden. Da der Dezember
beretis sehr gut ausgelastet war und auch kein voller Arbeitsmonat ist,
bleibt uns praktisch nur der Jänner. Ich persönlich habe die Kommission
mehrmals nach einem Aufschub der Abgabefrist gebeten (wie viele NGOs und
einige Abeordnete im EP), dies wurde aber jedes Mal als "unmöglich"
bezeichnet.
Versteh mich bitte nicht falsch, ich bin sehr dafür, dass alles auf allen
Sprachen verfügbar ist. Leider muss man diesen Wunsch im Alltag aber of
einklammern, weil ansosten nichts mehr geht.
Lg,
Dimi
2014/1/21 Hubertl <hubert.laska(a)gmx.at <mailto:hubert.laska@gmx.at> >
Super. Die Sache ist so komplex, dass es für die meisten gar nicht möglich
ist, auch die schon erarbeiteten Ideen von Wikimedia zu erfassen. Eine
Übersetzung dazu gibt es nicht auf deutsch.
Ähem? WMDE und WMAT und WMCH? Mit einem Gesamtjahresbudget von mehr als 5
Mio Euro ist in dieser für uns alle so wichtigen Frage nicht in der Lage,
das zu übersetzen?
Mir ist fast die Lust vergangen als ich merkte, dass es, wenn man die
deutsche Sprache eingibt, es gar keine erarbeiteten Antworten auf deutsch
gibt. Nur auf englisch.
Schwache Leistung. Ich frag mich immer wieder, was WMDE macht, die ja wohl
die meisten Möglichkeiten hat, das zu übernehmen. Die haben sogar eine
eigene Abteilung dafür.
h
Ich möchte nur darauf hinweisen, dass Texte dieser Komplexität im besten
Fall von 20% der deutschsprachigen Wikipedianer wirklich ohne Probleme
gelesen werden können. Ich bitte wirklich, in Zukunft darauf Rücksicht zu
nehmen! Es grenzt schon fast an eine schwere Unhöflichkeit, das einfach zu
ignorieren!
Am 17.01.2014 13:50, schrieb Thomas Planinger:
Liebe Kolleginnen und Kollegen,
gerne leite ich euch eine Anfrage und Bitte unseres Kollegen Dimitar von
unseren EU-Spezialisten weiter. Er hat eine Bitte an euch und würde sich
freuen, wenn ihr dem Aufruf zur Unterstützung einer Konsultation der
Kommission folgen würdet. Der untenstehende Text wurde aus dem
Original-Aufruf in Englisch übersetzt. Da Dimi aber Österreicher ist,
könnt ihr euch mit euren Fragen natürlich jederzeit auch auf Deutsch an
ihn wenden (dimitar.parvanov.dimitrov(a)gmail.com
<mailto:dimitar.parvanov.dimitrov@gmail.com> ).
Mit besten Grüßen aus Wien,
Thomas
--------------------------------
Liebe Freunde,
wie versprochen haben wir nun den einfach zu nutzenden
"Antwort-Leitfaden" für die Copyright Konsultation der Europäischen
Kommission fertiggestellt. Eine Gruppe von 9 Personen aus 4
verschiedenen Chaptern hat zu dem Text beigetragen, was eine tolle
Beteiligung ist, wenn man die Komplexität und die nötige Fachkenntnis
zur Beantwortung der meisten Fragen bedenkt.
Jetzt haben wir Zeit *bis zum 5. Februar* um unsere Antworten zu
übermitteln. Je mehr ausgefüllte Fragebogen wir dabei übermitteln, desto
besser. Daher bitten wir *jedes europäische Wikimedia Chapter, uns
Antworten zu übermitteln*. Dazu könnt ihr entweder unsere
Beispielantworten kopieren, diese paraphrasieren oder sie selbst neu
schreiben - das ist komplett euch überlassen.
Hier ist eine Anleitung, wie ihr am Einfachsten vorgehen könnt:
1. Geht auf die github-Seite, die von der OKFN vorbereitet wurde
(*http://youcan.fixcopyright.eu/en/full/?guide=wikimedia*)
2. Folgt den Anweisungen (Nach dem Ausfüllen des Fragebogens wird ein
Dokument heruntergeladen, welches an die E-Mailadresse gesendet werden kann)
3. Kleiner Hinweis zur "Type of respondent"-Frage: Wir sind im Grunde
eine Gruppe von Autoren, Benutzern, ihren Vertretern, Publizisten und
Verteilern. Entweder ihr markiert daher alle diese Felder oder wählt
einfach "Andere (Other)" und schreibt "Wikimedia".
4. Wenn ihr den "Question Guides"-Abschnitt seht, klickt "Wikimedia"
an.
Das wird alle Antworten für euch Vorselektieren und euch in gelben Boxen
Hinweise auf mögliche Antworten geben, die ihr einfach in die
Antwort-Boxen einkopieren könnt.
Nebenbemerkung: Nicht alle Fragen müssen beantwortet werden, wir haben
daher einige ausgelassen, die außerhalb unseres Fokus liegen.
Ich weiss, dass das einige Zeit in Anspruch nimmt, aber diese
Konsultation beunruhigt uns. Also lasst uns einen gemeinsamen Schritt
machen und unseren Einsatz für Freies Wissen einen Schritt
weiterbringen. Gebt mir bitte auch eine Rückmeldung sobald ihr eure
Antworten übermittelt habt, damit ich einen Überblich über unsere
Aktionen behalten kann. Falls nötig helfe ich euch gerne.
Vielen Dank an alle, die sich Zeit nehmen um dies möglich zu machen!
Eine schöne Woche noch,
Dimi
_______________________________________________
VereinAT-l mailing list
VereinAT-l(a)lists.wikimedia.org <mailto:VereinAT-l@lists.wikimedia.org>
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinat-l
_______________________________________________
VereinAT-l mailing list
VereinAT-l(a)lists.wikimedia.org <mailto:VereinAT-l@lists.wikimedia.org>
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinat-l