Could someone please aprove uk translation? I see baner very often but in en, which is a bit sad.

Vira Motorko
project manager, Wikimedia Ukraine non-profit organisation
m: +380667740499 | f: vira.motorko | w: Ата

Are you saving your documents in free formats? ;)
Help save natural resources – please think twice before printing this e-mail or any attachments.

2017-01-24 23:07 GMT+02:00 Haytham Abulela ALY <>:
The more complex a system becomes, the more difficult to manage it becomes.

On Tue, Jan 24, 2017 at 06:41, mathieu stumpf guntz <> wrote:

Ok, Haytham thank you for your feedback with the

screenshot. That's rather strange, but at least you are not

blocked. This remind that I wasn't able to update "Workflow

" messages, I got the following message :

Saving the translation failed: This page provides interface

text for the software on this wiki, and is protected to prevent


To add or change translations for all wikis, please use

[], the MediaWiki

localisation project.

Well, it does provide an expected way to fix the problem, but a

direct link would be even better. :)

Le 24/01/2017 à 13:43, Haytham Abulela

ALY a écrit :




tried translating the CentralNotice Banner again now and the

following message was shown

​Nonetheless, I can translate and save.

On 24 January 2017 at 02:46, mathieu

stumpf guntz <>


By the way,

is marked as 100% translated for several languages but

when you look at it, it no longer is up-to-date with

the English version. I guess that the problem is that

many content is in some transcluded pages.

We have groups for IdeaLab and IEG, but

I'm not aware of a way to directly translate all

string which are used on a single page, included

transcluded ones. Is there any convenient way to do

it, that is with a better method than crawling the

wikicode to find each template used and check for

string there?

If there is not already a

phabricator ticket aboout it, I think that we should

fill one about the translation rate which doesn't take

transcluded pages into account.


24/01/2017 à 09:52, Chris "Jethro" Schilling a écrit :

That was my mistake, as I forgot to

complete the list of priority languages for the banner

text. An Arabic translation is certainly welcome. 

- Chris

On Jan 24, 2017 2:18 AM,

"mathieu stumpf guntz" <>


Hello Haytham 


Regarding the

topic, it would be astonishing.
I didn't notice

anything when I translated the CentralNotice

to Esperanto, which as admittedly a far

smaller audience than Arabic. I would be

curious to see a screenshot with some hint

which point what you are reporting.

مع أطيب التحيات


24/01/2017 à 08:15, Haytham Abulela ALY a

écrit :



Is this

translation request limited to certain

languages? I opened the CentralNotice

banner link and it showed that Arabic was

not a priority language.


On 23 January 2017

at 14:03, Chris "Jethro" Schilling <>





preparing for a new Inspire

Campaign focused on bringing in

ideas on how we can better do

outreach to outside places of

knowledge, and work together with

public & private institutions,

organizations, and experts to

improve our projects.


are three pages I've marked up for

translation that could use your

help, if you're able:

Please feel free to get in

touch with me if you have any

questions around language, need

a clarification, or have a

suggestion for the language on

any of the pages for the purpose

of easing translation.


you so much for your hard and

important work.  These

translations in these campaigns

help build ideas and teams from

all over the world.



Chris "Jethro"



Organizer, Wikimedia



Translators-l mailing list



Translators-l mailing list


Translators-l mailing list


Translators-l mailing list


Translators-l mailing list



Translators-l mailing list


Translators-l mailing list

Sent from Gmail Mobile

Translators-l mailing list