Hello Michael,Thank you for your questions.Because the two training modules we have prepared are quite lengthy, especially the module on online harassment, we have purposefully divided them in sections, not only to help with the translation process (it looks a lot less daunting a task when it's not one huge wall of text, right?) but also with the flow of the modules themselves. So, the text can be viewed in chunks as big as each section, as listed under the translation page on meta, as they have been marked for translation using the same sectioning.Once on the translation page for the section (for example, on Fundamentals ), you can set it so you can see both the original as well as the translated text, side by side. You can do this by setting:1. the translation language to Dutch (from the top right drop-down menu)2. the view as "All" (from the top left side horizontal menu)3. the page setup as "page" view (from the bottom right horizontal menu).This should help you see the text as a whole, at least section by section.As you are the original translator of the English text into Dutch you can be marking the page, depending on the stage you're at. So, for the Fundamentals section, linked above, I see you have translated all text so far, so you can set this as either "Needs updating" or "Proofreading" (from the top left corner drop-down menu).Joe may correct me if I'm wrong, but I don't think we have a list of predefined translations used throughout Wikimedia for specific terminology that is used in the modules. You will, however, find a lot of the terms being repeated in an earlier survey on the topic of harassment, conducted by Foundation back in late 2015. The survey was translated into Dutch as well, among other languages. That process wasn't done through translation mark-up, but I'll be happy to send you the Dutch translation document alongside the original english text, which you can use it as a guide on some of the terminology you may come across on the modules. Let me know if you'd like that.I hope the above is helpful.K.--On Mon, May 29, 2017 at 8:55 AM, <firstname.lastname@example.org> wrote:Dear Joe,
Over the past few weeks I have slowly translated the first module into Dutch (which I enjoyed doing!).
However, I am new to this game and I have a few questions and I hope you are the right person to ask them.
- Is there a way for me to have a look at the complete text, to ensure that it has become a consistent document?
- Are there specific Wiki terms with a predefined translation that is used throughout Wikimedia (for example, I am thinking of a translation of words such as 'editor' and 'steward')? I also did not translate the 'Support & Safety Team' as I thought this to be a generic term.
- I am not sure how the links in the document really work. Which text should be included/translated? For example, if the original is: [$link2 Range blocks], do I need to include and/or translate the text?
Joe Sutherland schreef op 2017-04-29 02:49: > Hello everyone, > > Some of you may already be aware that the fight against harassment is > one of the Wikimedia Foundation’s priorities. As part of our > coordinated efforts on this front, the Foundation's Support & Safety > team  has been working collaboratively with the Wikimedia > communities for several months now on better training materials for > contributors who work on harassment issues. > > To this end, the team has created training modules . These > contain training materials aimed at helping contributors deal with > online harassment situations, and with problems at real life events. > > In order for those training modules to be easily accessible to as many > editors as possible in the entire Wikimedia movement we need your help > in translating them into as many languages as we can. > > We have finished the final English content of the first two modules > and it is now ready for translation. We are targeting a minimum of ten > languages for these modules, including the English original. So, we > need some translation help from English into at least nine languages. > > For a faster and more collaborative effort on this, all the of > translation work will be taking place on Meta . If you have > enough time for this, we'd love help. > > There is a lot of work to do here (something like 600 messages) - so > you absolutely don’t have to carry all the burden of the translation > alone. Any little bit you can do will help immensely. The content is > split into a bunch of Aggregate Groups so you can focus on whichever > interests you. Feel free to invite your fellow Wikimedians to this > effort! > > We look forward to seeing you on those meta pages and helping keep our > communities safe. > > Thank you all in advance :) Please email me if you have any concerns > or issues. > > best, > Joe > >  https://meta.wikimedia.org/wik
i/Support_and_Safety >  https://meta.wikimedia.org/wik i/Training_modules > >  https://meta.wikimedia.org/wik i/Training_modules/Translation > > -- > JOE SUTHERLAND > Community Advocate > Wikimedia Foundation > joesutherland.rocks > > > Links: > ------ >  https://meta.wikimedia.org/wik i/Support_and_Safety>  https://meta.wikimedia.org/wik i/Training_modules>  https://meta.wikimedia.org/wik i/Training_modules/Translation> > ______________________________ _________________ > Translators-l mailing list > Translatorsemail@example.com. org> https://lists.wikimedia.org/ma ilman/listinfo/translators-l
Translators-l mailing list
Kalliope TsouroupidouCommunity AdvocateWikimedia Foundation
Translators-l mailing list