Hi all,
I'm excited to tell you that the first phase of the translation process for
Wikimedia's 2009 Fundraiser has begun! We could use your help with
translating the "core messages" for the fundraiser. Please visit Meta[1] to
help translate these messages.
If you need any help:
* reply to this message* join the Wikimedia Translations chat on Skype[2]
* chat with us on IRC (freenode), #wikimedia-translation[3]
[1]http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2009/core_messages
[2]http://bit.ly/35nJ5q
[3]irc://irc.freenode.net/wikimedia-translation
For the translation subcommittee,
Alex
--
Az1568
What about a wikipedia christmas calendar? It can maybe preview some
articles or something similar. Then it can be multilingual.
What do you think?
Olli
*(am I using wrong mailing list?)*
Dear fellow translators,
I come to you to request your help to translate the Media participation
survey 2009; It is organized by the team from the Multimedia Usability
project; it aims to better understand how people use Commons and how to
make it easier to contribute multimedia content to Wikimedia websites.
We plan to run the survey before the 2009 Fundraiser. To be included in
the survey, a translation must be completed before 08:00 am, Sunday 25
October (UTC). As a translator myself, I designed the survey so that it
be easy and quick to translate: there are only 11 simple questions, and
many answers are similar. However, I know the deadline is very short,
and I apologize deeply. I will be very grateful even if only a few
languages are available.
The translation request is located at
http://meta.wikimedia.org/wiki/Media_participation_survey . I already
did the French translation myself.
If you have any question about the survey, or if you are unsure about
the meaning of something, please do not hesitate to contact me,
preferably by e-mail or IRC (I'm guillom there), but talk page is ok too.
Many thanks in advance for your help!
--
Guillaume Paumier
Product Manager, Multimedia Usability
Wikimedia Foundation
Support Free Knowledge: http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
I'm not too familiar with the translation stuff, but how many people have to
proofread a translated version before it can be published? I've already
proofread the ms version.
Bejinhan
On Sat, Oct 24, 2009 at 7:00 PM,
<translators-l-request(a)lists.wikimedia.org>wrote:
> Send Translators-l mailing list submissions to
> translators-l(a)lists.wikimedia.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> translators-l-request(a)lists.wikimedia.org
>
> You can reach the person managing the list at
> translators-l-owner(a)lists.wikimedia.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Translators-l digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: Urgent translation request: Media participation survey
> (Guillaume Paumier)
> 2. Re: Urgent translation request: Media participation survey
> (Aphaia)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 23 Oct 2009 17:29:48 +0200
> From: Guillaume Paumier <gpaumier(a)wikimedia.org>
> Subject: Re: [Translators-l] Urgent translation request: Media
> participation survey
> To: Wikimedia Translators <translators-l(a)lists.wikimedia.org>
> Message-ID: <4AE1CBEC.6050204(a)wikimedia.org>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>
> Hi all,
>
> Guillaume Paumier wrote:
> >
> > I come to you to request your help to translate the Media participation
> > survey 2009; It is organized by the team from the Multimedia Usability
> > project. To be included in the survey, a translation must be completed
> > before 08:00 am, Sunday 25 October (UTC).
> >
> > The translation request is located at
> > http://meta.wikimedia.org/wiki/Media_participation_survey
>
> First of all, I would like to say a HUGE thanks to all the people who
> have helped and who are helping translate the survey. I wholeheartedly
> thank you for your help.
>
> Now, a brief status update:
> * I just added de, fr, fi, pl and tr to the survey system. Thanks!
> * In the meantime, ru was completed, I'll add it shortly.
> * da, it, nl, pt, cs, vi & ms need proofreading or updating. Since they
> are almost done, it would be great if they could be ready soon, I would
> have less work on Sunday.
> * ja & mk are in progress.
>
> *es is missing*. A translator volunteered, but unfortunately he
> translated the wrong page (the request instead of the survey). Given the
> amount of Spanish speakers worldwide, I would really like to have a
> Spanish translation. Could someone please take a look?
>
> Again, many thanks for your help; I appreciate it very much!
> Cheers,
>
> --
> Guillaume Paumier
> Product Manager, Multimedia Usability
> Wikimedia Foundation
> Support Free Knowledge: http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Sat, 24 Oct 2009 18:07:05 +0900
> From: Aphaia <aphaia(a)gmail.com>
> Subject: Re: [Translators-l] Urgent translation request: Media
> participation survey
> To: Wikimedia Translators <translators-l(a)lists.wikimedia.org>
> Message-ID:
> <35be2a710910240207x53f2aa52uf18300a7ddc44d26(a)mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Hello there,
> thank you for your collaboration always. Along Guillaume, we at
> Transcom thank you guys a lot for helping the survey translation.
>
> A brief update:
> * da, it, nl & cs as well as ja & mk are ready to publish.
> * pt, ca, ms & vi need proofreading.
> * Zh-hant and es are now taken care of. Thanks a lot, and we'd love to
> see them finalized :) Zh-hans translators are welcome too.
>
> I would like to thank here personally Takot and Kzhr who smartly and
> quickly finished my fast-hand translation work on ja version ;) In a
> sum we spent less than 30 minutes or so ... no big deal indeed. Until
> the deadline, we have still some hours :)
>
> Again, many thanks for your help!
>
>
> > * da, it, nl, pt, cs, vi & ms need proofreading or updating. Since they
> > are almost done, it would be great if they could be ready soon, I would
> > have less work on Sunday.
> > * ja & mk are in progress.
>
> On Sat, Oct 24, 2009 at 12:29 AM, Guillaume Paumier
> <gpaumier(a)wikimedia.org> wrote:
> > Hi all,
> >
> > Guillaume Paumier wrote:
> >>
> >> I come to you to request your help to translate the Media participation
> >> survey 2009; It is organized by the team from the Multimedia Usability
> >> project. To be included in the survey, a translation must be completed
> >> before 08:00 am, Sunday 25 October (UTC).
> >>
> >> The translation request is located at
> >> http://meta.wikimedia.org/wiki/Media_participation_survey
> >
> > First of all, I would like to say a HUGE thanks to all the people who
> > have helped and who are helping translate the survey. I wholeheartedly
> > thank you for your help.
> >
> > Now, a brief status update:
> > * I just added de, fr, fi, pl and tr to the survey system. Thanks!
> > * In the meantime, ru was completed, I'll add it shortly.
> > * da, it, nl, pt, cs, vi & ms need proofreading or updating. Since they
> > are almost done, it would be great if they could be ready soon, I would
> > have less work on Sunday.
> > * ja & mk are in progress.
> >
> > *es is missing*. A translator volunteered, but unfortunately he
> > translated the wrong page (the request instead of the survey). Given the
> > amount of Spanish speakers worldwide, I would really like to have a
> > Spanish translation. Could someone please take a look?
> >
> > Again, many thanks for your help; I appreciate it very much!
> > Cheers,
> >
> > --
> > Guillaume Paumier
> > Product Manager, Multimedia Usability
> > Wikimedia Foundation
> > Support Free Knowledge: http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
> >
> > _______________________________________________
> > Translators-l mailing list
> > Translators-l(a)lists.wikimedia.org
> > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
> >
>
>
>
> --
> KIZU Naoko
> http://d.hatena.ne.jp/Britty (in Japanese)
> Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Translators-l mailing list
> Translators-l(a)lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
>
>
> End of Translators-l Digest, Vol 52, Issue 13
> *********************************************
>
--
Evangeline
http://bejinhan.livejournal.com
Strategic Planning office hours tomorrow - Tuesdays from 20:00-21:00
UTC, which is: 1-2pm PDT, 4-5pm EDT.
This is one of those rare and fun occasions when Eugene and Philippe
are co-located, so maybe we'll even turn on the skype camera or
something.... no promises, I'm not even sure if Skype works in the new
office yet. :-)
We meet in #wikimedia-strategy on the freenode network. You can
access the chat by going to https://webchat.freenode.net/ and filling
in a username and the channel name (#wikimedia-strategy). You may be
prompted to click through a security warning. It's fine. Another
option is http://chat.wikizine.org.
For more information about IRC clients, go to the Wikipedia entry on
IRC or the Meta page on Wikimedia IRC.
____________________
Philippe Beaudette
Facilitator, Strategic Planning
Wikimedia Foundation
philippe(a)wikimedia.org
Imagine a world in which every human being can freely share in
the sum of all knowledge. Help us make it a reality!
http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
Just a reminder that it's time for strategic planning office hours
again....
Today's office hours are 20:00-21:00 UTC, which is: Tuesday, 1-2pm
PDT, Tuesday, 4-5pm EDT.
You can access the chat by going to https://webchat.freenode.net/ and
filling in a username and the channel name (#wikimedia-strategy). You
may be prompted to click through a security warning. It's fine.
Another option is http://chat.wikizine.org.
Not directly related to translation, but technical help for me to do the translations.
--
Wiki is presenting an edit box for editing of the content of pages.
I am finding that this editbox has now somehow grown too big such that it covers most of my screen and I have to scroll up and down a lot to see the full edit box and its content. It is not convenient. How do I reduce/ change the size of such edit box so that it is, say, 15 lines or so, at most something that shows the entire edit box and some of the surrounding page contents in a single screen?
--
Also, I had fiddled around with fonts so I noticed today that the edit box is showing contents in Times new roman, very small size that is looking ugly. I would be happy with Verdana/ Tahoma 10. How do I change the font and size for the content to be displayed in the edit box.
--
Also, today I logged into wiki after a long time and found that above the above mentioned editbox
चेक सन्दूक पर क्लिक करें ध्वन्यात्मक देवनागरी में लिखने के लिए (परीक्षण प्रावस्था)
For those who might not know Hindi, it says click on the box to write in phonetic devanagari script (text ??)
As default that box is checked so whatever i start typing comes in Hindi/ devanagari. Now, wiki is using some other keyboard layout that is not familiar to me so I found it inconvenient and cant use it. I have my own keyboard layout that I switch between Hindi/ English by window default of Alt-Shift. It is irritating that I have to "unclick" this box and then to adjust the keyboard language setting.
How do I make this check box appear unchecked so that I get English interface only, that I can change to my own hindi keyboard layout by my own keyboard shortcut.
All this is about http://hi.wiktionary.org where I use Unicode devanagari/ hindi with English on winxpsp3 ff3.0.8. I have not yet checked it on other wiki domains.
Thanks.
--
Rawat
Dear Wikimedians from India.
For those who do not know me, I am a staff member of
http://translatewiki.net, a project where most of the translation of
MediaWiki is done. MediaWiki is the software used by all wikis of the
Wikimedia Foundation. There is more to translatewiki, but I hope you may
discover that later.
I have made an analysis of the localization of MediaWiki and its extensions
with regards to use by the Wikimedia Foundation. I have done this with a
scope of the 50 languages with the most speakers in the world[1]. As India
is an enormous country, with a long history, it is no surprise that many
languages are spoken by a lot of people.
For India the following languages make the top 50 of most spoken languages
in the world: Hindi (3), Bengali (10), Gujarati (34), Kannada (33),
Malayalam (39), Marathi (17), Nepali (43), Oriya (42), Punjabi (15), Sindhi
(37), Tamil (28), Telugu (20), and Urdu (29). Some of these languages have a
fair level of localization (Telugu and Hindi are doing OK, but not
excellent), but many others have very poor localization (Oriya and Urdu are
doing particularly bad)[1].
As I do not speak or read any languages that are not in a Latin, Greek or
Cyrillic script, and live in the Netherlands, it is hard for me to crowd
source translators for these languages. I am in dire need of structural help
in that area. Having Wikimedia India formed is something I recognize as an
enormous opportunity for getting the localization level of languages spoken
in India to a higher level. It will enable more users to experience and
enjoy the freedoms that we as Wikimedians try to create and provide.
Please help me help in getting India's languages gain more ground and
availability in the Wikimedia universe. Ideally I would like some kind of an
ambassador from your community to spread the word and focus on getting more
and more localization done for languages spoken in India. If you are
interested in contributing as a translator, please visit translatewiki.net.
If you are interested in investing time on a higher level, please contact me
on-wiki, on this list, or by private e-mail so we can work something out.
Any help is greatly appreciated.
Thank you.
Siebrand Mazeland
translatewiki.net staff
[1]
http://translatewiki.net/wiki/Project:MediaWiki_localisation_in_the_50_most_
spoken_languages
[2] http://www.mediawiki.org
Reminder: Strategic Planning office hours will happen at:
04:00-05:00 UTC, Wednesday, October 7.
That is:
Tuesday (6 Oct), 9-10pm PDT
Wednesday, 12am-1am EDT
We'll meet in the channel #wikimedia-strategy on IRC. More details
are available at http://strategy.wikimedia.org/wiki/IRC_Office_Hours
We will provide some overview into the next phase of the strategic
planning process, as well as some ideas on how to have a local
discussion about strategic planning.
Join us!
To find the time in your local time zone, go to: http://timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?month=10&day=07&year=2009&…
____________________
Philippe Beaudette
Facilitator, Strategic Planning
Wikimedia Foundation
philippe(a)wikimedia.org
Imagine a world in which every human being can freely share in
the sum of all knowledge. Help us make it a reality!
http://wikimediafoundation.org/wiki/Donate
Philippe,
I know what you mean about posting to VPs being hard. It need not be
so difficult, however. We've talked about setting up a global
announcement tool that would do the same.
Switching to a public forum: this seems like something to bring up on
the wikimediameta-l list (and perhaps the translation coordination)
list. This is a specific, commonly requested, and rarely accomplished
task. In effect:
1. define the ~500 wikis that are 'active' and that we'd like to send
messages to
2. define the Village Pump page or equivalent for every page. So if
non exist, the main talk page; &c.
3. keep an announcement script running that uses a non-bot wiki user
to post updates to these. given an announcement title, it should
3a) know how to check to see if a short announcement with that title exists
3b) default to the closest parent language in a language tree if none exist
3c) auto-inlcude a backlink to a global discussion page (default: on Meta).
4. maintain a page describing this announcement bot, in core langauges.
4a) as part of this process, keep a list of stock phrases translated
into every language. "announcement", "a discussion about <FOO> is
taking place on Meta", "Thank you, ~~~~", etc.
Is anyone working on something like this? Could we implement
something like this before the next round of Strategic Planning
updates? This seems like a year when we will need such an announce
feature - particularly in a fashion that encourages local community
discussion, something a sitenotice doesn't easily allow (it is
temporary and has no obvious talk page).
SJ
On Thu, Oct 1, 2009 at 9:23 PM, Philippe Beaudette
<pbeaudette(a)wikimedia.org> wrote:
> The process is essentially the same as it would be for any
> translation. The problem with VP's is posting.... blech.... it takes
> a lot of time for me to do it. Pretty well kills a morning. I have
> heard rumors of a bot that can do it, but haven't seen it yet.
>
> Philippe
>
>
> On Oct 1, 2009, at 8:21 PM, Samuel Klein wrote:
>
>> On Thu, Oct 1, 2009 at 9:14 PM, Samuel Klein <meta.sj(a)gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> I'd be interested in leaving a personal message on the talk pages of
>>> the 1000 most active non-bot editors globally, intersected with the
>>> 10
>>> most active editors on each wiki, asking for their input in some way.
>>> These are people for whom the current projects are worth a good deal
>>> of interest and effort...
>>
>> There's no terrible rush for this - we could calculate who this would
>> be, post the list, and discuss the idea of leaving a brief one liner
>> and a link to a request-for-input. We could probably centralize
>> this discussion on meta and link to it from the VP's of top projects.
>>
>> Speaking of which -- Philippe & Casey, is there a scripted process for
>> posting a brief message intended for VP's, ask for translations, and
>> then roll out the message as translations come in (with backlinks to a
>> unified discussion page on meta)?
>>
>> SJ
>>
>> _______________________________________________
>> Wmf-strategy-selection mailing list
>> Wmf-strategy-selection(a)lists.wikimedia.org
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wmf-strategy-selection