If you'd like to take a break from translating items for the
Fundraiser, we'd love your help with the Fundraising quotes.
Currently, most of the quotes we have are in English, leaving out a
large number of non-English quotes. If any of you could go through
the quotes on the "Dates" pages listed at the top of
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/comments and bold the
good, non-English ones, that would be fantastic! I would really like
to see more comments in the Sitenotice for those who do not
necessarily speak/understand English.
Thanks for all that you do!
--
Casey Brown
Cbrown1023
---
Note: This e-mail address is used for mailing lists. Personal emails sent to
this address will probably get lost.
Hi Wikimedia translators,
on behalf of Alain Desilets, <Alain.Desilets(a)nrc-cnrc.gc.ca>, I
forward his invitation to a new wiki and translation related
community, named Wiki-translation.
Before his own words, let me introduce Alain (some of you may know him
as a professional translator or WikiSym organizer). He is a Canadian
translator and gave a talk at the last Wikimania, where we met in my
Birds of Feather about translation on and around wiki. BoF was
interesting with several inputs ... including his prolific ones. As
one of its result, we have held a general discussion place for wiki
and translation, which we'd introduce on this email.
The community newly launched will focus on how and what is doing
translation on wiki: it is not same to do on your laptop alone ... it
has many unexplored potential, technically, sociologically or even
economically. We'd like to dig those wiki-editing translation
particularity, in interaction with many types of wiki editors, of
course, including MediaWiki/Wikimedia translators.
Your participation will be warmly welcome :)
Cheers,
================
From: "Alain.Desilets(a)nrc-cnrc.gc.ca" <Alain.Desilets(a)nrc-cnrc.gc.ca>
Subject: Invitation to join Wiki-translation
Date: Nov 6, 2007 12:46 AM
This is an invitation to join the wiki-translation community:
www.wiki-translation.com
Feel free to forward it to anyone who might be interested.
Wiki-translation is a community for discussing the impact of the
wikipedia phenomenon on the world of translation. It is a place for
people who are interested in translation using a massively
collaborative wiki paradigm. It is a place where we can exchange best
practices and tools for collaborative translation, and learn how to
use them to improve translation quality and productivity.
The community was started in the Fall of 2007, as a result of online
and hallway discussions between the following people (in alphabetical
order):
* Louise Brunette, Peter Cowen, Alain Désilets, Lucas Gonzalez,
Louis-Philippe Huberdeau , S.J. Klein, Nelson Ko, Marc Laporte,
Jérémie Leblanc, Thomasz Muldner, Cola Nahaboo, Kizu Naoko,Xavier de
Pedro Puente, Sébastien Paquet.
The following is a sample of topics which are deemed relevant:
* Practices and tools for translating any wiki content, including
but not limited to Wikipedia pages.
* Practices and tools for translating any content (wiki or not) which
is open, constantly evolving and may never reach a final stable state.
* Practices and tools for translating any content using a wiki-like
process. By that, we mean a process that presents many of the
characteristics of wikis like: open, massively collaborative,
asynchronous, loosely coordinated and controlled, volunteer-based,
etc....
* Practices and tools for creating and using wiki-like dictionaries
and resources (ex: Wikipedia, Wiktionary, OmegaWiki) for the purpose
of translating any content (wiki or not).
* Research and development to make any of the above easier and more efficient.
Here is how you can join this community:
1) First, register on the wiki-translation site
* Go to http://www.wiki-translation.com/tiki-register.php
* Fill in the form.
* Note: You do not HAVE to be registered to participate in the
community, but registration will make it easier for you and the rest
of the community to interact together.
2) Then, monitor the site's discussion forum
* Go to http://www.wiki-translation.com/tiki-view_forum.php?forumId=2
* Click on the first eye icon (beside New topic button)
* Note: Monitoring the discussion forum allows you to receive email
notification whenever a new message is posted.
3) Finally, browse the site's wiki pages and contribute
* Go to http://www.wiki-translation.com/
* You can edit any page from there, simply by clicking on the edit
button or link at the bottom of the page.
* Note: You might want to consult our editing policy at:
http://www.wiki-translation.com/tiki-index.php?page=Editing+Policy
If you have any questions on how to participate in this community, we
recommend that:
* You look at our list of Frequently Asked Questions:
http://www.wiki-translation.com/tiki-index.php?page=FAQs+for+this+wiki&bl
* You post questions on the discussion forum:
http://www.wiki-translation.com/tiki-view_forum.php?forumId=2
We look forward to your participation, and hope you will find it
useful and worthwhile.
--
KIZU Naoko
Wikiquote <http://wikiquote.org> is a free online project for building
collections of quotations, hosted by Wikimedia Foundation, Inc.
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Hi,
thank you for your translation, today's menu ... voala.
* New sitenotice
* Florence's letter - Give the gift of knowledge
* Fundraising FAQ
== New sitenotice ==
I'd appreciate specially your effort to update the sitenotice, which
was updated just yesterday. If you haven't seen the new one, please
give a look to ... so, for example, meta.
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Text_for_sitenotice
See the top at first, you may get the new fundraising sitenotice,
unless you configure your preferences in the language whose
translation hasn't been done. In that case, please try the link on the
below:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Text_for_sitenotice?uselang…
Just in the day we got 10+ language translations, but in many
languages, including Polish, Norwegian, Russian, Serbian ... let us
join and have the new, cool fundraiser notice on your project :)
== Flo's letter ==
You may remember the title "Give the gift of knowledge". Was it the
letter of Anthere for the past fundraiser? Yes, but now we are talking
about the new, written last month, just under the same name.
Please read the message .. now on the Foundation website:
http://wikimediafoundation.org/wiki/Give_the_gift_of_knowledge
And spread the words into your favorite language project with your own
translation!
Translation platform is at:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_requests/Give_the_gift_of_knowle…
== Fundraising FAQ ==
Do you have a question about fundraising? You may find it on
[[Wikimedia:Fundraising FAQ]] or its equivalents.
There are still many ongoing translations on meta, including the ones
just waiting for proofreading ... please give a look to your favorite
language version and, if it isn't done yet, so fix it :)
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Fundraising_FAQ/Translation
Thank you for your interesting,
Cheers,
--
KIZU Naoko
Wikiquote <http://wikiquote.org> is a free online project for building
collections of quotations, hosted by Wikimedia Foundation, Inc.
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
Hi,
if you can translate into either Spanish or Russian, please give a look at
http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Donate_form/Translations
We need someone who can finish those language translations.
If you know appropriate mailing lists for this topic, please forward
it on my behalf!
Cheers,
--
KIZU Naoko
Wikiquote <http://wikiquote.org> is a free online project for building
collections of quotations, hosted by Wikimedia Foundation, Inc.
Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD