On Tue, Jul 1, 2014 at 9:27 AM, Federico Leva (Nemo) <nemowiki@gmail.com> wrote:
Brion Vibber, 01/07/2014 18:01:
>
> iOS 7/OS X 10.9 also has a 'native' way of handling plurals which
> requires a second '.stringdict' output file alongside the '.strings'
> file; or there are CLDR-powered compatibility libraries
> like https://github.com/Smartling/ios-i18n which embed multiple message
> alternates in the main '.strings' file.

Needing multiple messages sounds like a substandard gettext-like
implementation.

That'd be how it's handled internally in the file, but we'd want to expose it to translators in one combined converted message yes.
 
Translators certainly expect to be able to use the
MediaWiki syntax, normally; they're likely to make mistakes or skip the
messages with unknown syntax.
So if you add a new syntax you should
* at the very least document it on
https://translatewiki.net/wiki/Translating:WikimediaMobile and
https://translatewiki.net/wiki/Plural ,

^ aha -- it looks like the conversion that (may or may not work yet) in AndroidXmlFFS is for the 'Ruby on Rails style', so as long as it's documented....  hopefully not too confusing.

 
* probably implement a checker to warn translators when they make
mistakes, see
https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Group_configuration#CHECKER
and examples in the repo.

Oooh that sounds handy.

Thanks for the links!

-- brion