There's no magic solution. Just work, hard, on the ground work.
For some languages, industrious people from the ethnic group that speaks
that language made their own writing systems, which were either partly
based on existing foreign systems or created from scratch. Examples from
the last couple of centuries include Cherokee, N'Ko, Santali, Vai, and Ho,
and there are others. From what I've read about them, they were created by
self-taught people who managed to figure out the phonetics of their own
languages with little or no formal training in European-style academic
linguistics. The creator of the N'Ko writing system Solomana Kante was
subsequently praised by European academics as someone who managed to
describe the phonetics of the different regional varieties of his language
with a well-matching unified writing system, and there are similar
evaluations of the other people who created the alphabets I mentioned above.
For many other languages, the writing systems were created by foreign
religious missionaries or political functionaries, who also happened to
have some understanding of language. It worked better in some cases, and
less well in others. When I say "better", I mean that the people who
actually speak the language managed to learn it and establish the use of
that writing system for elementary literacy education, recording ancestral
stories and local knowledge, publishing newspapers and books, personal
writing (emails, shopping lists, greeting cards), government and business,
and so on. When I say "less well", I mean that little was produced in that
writing system other than a translation of the Bible or the Quran.
What should be done? A brand new writing system, or an orthography that is
based on an existing one? There's no one answer. Using a Latin-based
alphabet has obvious advantages: it's available in computer keyboards and
printing houses everywhere, and a lot of people are familiar with it. But
for some languages other alphabets worked better for establishing schools,
so it doesn't have to be the end-all, only option. The only real answer is
"whatever works". It's a very generic and circular answer, but that's
just
how it is. Different things worked for different languages in history.
I am not opposed in principle to the hosting on Wikimedia sites of content
in languages that have a completely new writing system, whether based on an
existing writing system (such as Latin, Cyrillic, Arabic, or Devanagari) or
a brand new one. There are some practical considerations with this however:
1. If it's a brand new system, which is not in Unicode yet, it will be
technically difficult.
2. If a Wikimedia project is the first place whether a new orthography is
used, this may be going against the existing Language committee's principle
of "not creating new linguistic entities". I am a member or the committee,
and I support this principle. However, I'm willing to be flexible whenever
the people involved somehow prove that they are qualified and sincere. (I
am writing this only on behalf of myself and not the whole committee. Other
Langcom members may have a different opinion.)
3. On which project would such content go? Definitely not Wikipedia in any
language. Wikisource may work, although Wikisource till now has been a
place for hosting already-published works. Perhaps for new languages
Wikisource could become more flexible, or a brand new wiki project could be
created.
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
בתאריך יום ה׳, 22 באוג׳ 2019 ב-22:26 מאת Subhashish Panigrahi <
psubhashish@gmail.com>:
Dear Wikimedians,
Some of you might be recovering from the Wikimania fatigue. Those of you
who have already recovered, I wanted to pick your brain about something
that came up multiple times during discussions but none really seem to have
a clear answer.
Which script (writing system) an oral language speaker would use for
creating an entry on (gateway [1]) projects like Wiktionary or Wikibooks or
even uploading a list of words on Commons using a tool like Lingua Libre?
Will it be the script used for the official language of the region where
the former language is from?[2] This is a bit controversial as native
speakers of many indigenous languages would see this as a form of
colonization. Will it be the w:International Phonetic Alphabet (IPA)? This
is probably the least controversial but a common and average user might not
be able to read IPA as the latter was created by linguists and was created
for linguistic and scholarly studies rather than for everyday use.
Wikimedians who are native speakers of languages with less
written/recorded documentation and individuals who work on such languages
are more encouraged to share their inputs based on past experience.
1. Gateway project: This is a made-up term to define the Wikimedia
projects that are more welcoming to newbies and do not require stringent
citation as almost all oral languages would lack that. It was fascinating
to see Amir challenging that it only takes about 30 seconds to add an entry
to Wiktionary (
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Amir_Aharoni_demonstrating_how_to_a…
)
Subhashish
_______________________________________________
Languages mailing list
Languages(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/languages