As far as I understand, the English namespace of the Noongar wikipedia
is not meant to be a duplication of English wikipedia articles but
rather *translations* of Noongar articles for those Noongar whose
language skills are not good enough to the Noongar straight away.
Reading the corresponding en:wp articles will not help them to
understand Noongar any better, so that's why they propose an English
namespace at the Noongar wikipedia. I hope I got that right because my
support of the English namespace at Noongar wikipedia is resting on that
On 23-May-18 21:28, Amir E. Aharoni wrote:
As long as the articles in Nyungar are written
_before_ it goes out of
the Incubator, this should probably be fine.
Although I still don't quite understand why would articles in English
be needed. If they already exist in the English Wikipedia, then the
knowledge is already disseminated, and they shouldn't be duplicated.
If they cannot exist in the English Wikipedia because of the latter's
strict referencing policy... I'm not sure what to say. Maybe it will
indeed become a reasonable solution for disseminating knowledge in a
way that is different from the Western academic style. Maybe it will
become a collection of unreliable information. And maybe it will
become a POV fork of the English Wikipedia. I am not implying
anything; I honestly don't know.
If this helps actual articles in Nyungar to get written, I won't be
the one who blocks it, but I do have to note that it appears convoluted.
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
2018-05-18 16:52 GMT+03:00 Steven White <Koala19890(a)hotmail.com
User:OosWesThoesBes, who is a sysop and active contributor on
Incubator and Multilingual Wikisource, has been collaborating with
User:Gnangarra of the Noongar project. They make the following
comment and suggestion:
The main issue here seems to lie in two things: 1. the desire
to spread/record knowledge of the local culture; 2. the
inability of many tribal people (no offense meant, I'm not
from Australia, nor am I a native English speaker, so please
do correct my terminology [I'd use "aboriginal"–SJW]) to speak
or understand the Nyungar language fluently. A simple solution
to this would be the creation of a separate namespace in which
English translations are provided, while the pages themselves
are written in Nyungar. This will keep the main namespace free
of English, while the knowledge to the culture is still
available to those interested, who are not able to understand
or have difficulty understanding the language itself. This
way, the Wikipedia can be used both to spread the knowledge of
the Nyungar culture, as well as providing a base for a broad
encyclopedia written in the Nyungar language about all subjects.
In response to a question from MF-Warburg, Gnangarra promises that
all articles will be completely written in Nyungar as well as in
English. And OosWesThoesBes has committed to help with the
It seems to me that this solution would satisfy LangCom's
requirement that the project be written in Nyungar, as well as the
community's desire that there also be English available to support
wider dissemination of information.
I'd request the Committee's comments/opinions on this idea.
Sent from Outlook <http://aka.ms/weboutlook>
Langcom mailing list
Langcom mailing list