It's not super-clear to me what that means. Do they want a script converter?

Am Sa., 28. Aug. 2021 um 14:09 Uhr schrieb Sotiale Wiki <>:
Hi. I don't know if this is a sufficient answer, but I asked them what Amir had raised.

Their answer is:

Actually, user Chulsu463 has proposed a transcription between Manchu script and Latin script here. If the transcription is adopted, I think it is fine to keep the core message in Latin script, and the separate pages in Latin script and Manchu script will likely be combined into one single page. However, if the transcription is hard to manage, I think keeping the pages separately, like Hakka Wikipedia, is the best choice. (Actually I don't know adopting a conversion in Manchu Wiki is hard or not, as the Latin script uses horizontal direction, while the Manchu script is vertical) Additionally, I can convert the core messages back to Manchu script when it is necessary. 


본 이메일은 Avast로 보호되는 안전한 컴퓨터에서 발송되었습니다.

2021년 6월 1일 (화) 오후 9:56, Amir E. Aharoni <>님이 작성:
I've just noticed that they have a mix of Latin and Mongolian script articles in the Incubator and localization is mostly Latin. I'm not necessarily opposed to it, but I'd love to have some clarity about the reasons for it.

Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬

‫בתאריך יום ה׳, 6 במאי 2021 ב-17:38 מאת ‪MF-Warburg‬‏ <‪‬‏>:‬
I propose to approve: - most-used messages are translated - activity requirements fulfilled for 5 months now (December to April).

Verification of the content will be very much needed, I guess, given that it is a "critically endangered" language.
Langcom mailing list
Langcom mailing list --
To unsubscribe send an email to
Langcom mailing list --
To unsubscribe send an email to