Kaya
Thank you for a link to discussions that took place, for which I wasnt aware of. Noongar and English as I have explained have significant cross over, such that english in Western Australia uses many words the two languages blur together. Additionally for many concepts including counting, measuring of time, there are no noongar comparatives like wise many words carry both a positive, a negative and plural meanings dependent on use. I know you would like to see to more Noongar language and these will come with community growth. The incubator setup has become a barrier to wider participation within a community where digital literacy is also english dependent. The Noongar community has already showen great trust and good faith in working with us, its our turn to reciprocate before we are at an impasse who's negative impact will have a long lasting impediment to Australian Indigenous knowledge being shared by Australian Indigenous communities.
What I find disappointing is that not one member of the language committee has made any attempt to actually contact myself or any other nys contributor to get an understanding of the language, the culture, and the history. Unfortunately despite many attempts to bring the decision makers to Australia to gain an understanding of has continually fallen on deaf ears. I find it rather surprising that the language committee sits in judgement of a community, its knowledge, its culture, its worth, and whether it contributes to the sum of all knowledge without ever making an in person visit.
In the four years ago this project started with a question to Australian Research Council of "Why was there no Noongar Wikipedia", the initial response from the WMF was to engage lawyers and threaten the people who asked. The ARC funded the Noongar community through 2 Universities. That community was hit hard by the WMF response, as a testament to the very koort and weirn of the noonagr they didnt give up. They found local wikipedians and I decide to help answer their question with "because no one had tried". Wikimedia Australia supported this work, we grew it from multiple wikis hosted by WMAU into the incubator, along the way we built a community of editors and helped develop some very skilled contributors. Personally I unexpectedly embarked on a journey that despite growing up and living in Western Australia I saw in the depths of some the worse depravity created on basis of chosen ignorance and exercising of power.
We are custodians of knowledge, our role is to share the sum of all knowledge to ensure that that knowledge is passed down to future generations. We are not here to decide which cultures knowledge will be cast aside even if they live, speak, and write in two worlds. We are definitely not here to stand in judgement over culture because it doesnt comply with the way in which European cultures expect, thats been tried here for the last 200 odd years it doesnt work. Our biggest problem with Noongar language is that which was created by Europeans where because individuals came from different cultures, British, French, German, Spanish, Italian each recorded noongar as they wrote their own language and none ever look at the whole of the community. WMF has been able to pick the low fruit with languages so far, I ask you to start picking the fruit higher up the tree. We havent come to the WMF or the language committee to beg to be accepted, we are inviting you to joins us to learn, to understand , to experience the true purpose of knowledge sharing. To under take a journey into cultures that have been sharing their knowledge freely for over 50,000 years and learn what it means to be custodians knowledge for future generations.
Katitjiny-ang yennar
knowledge belongs to all