Gerard, I'm sympathetic to that position. But I don't see any provision for a ban in the policy, and LangCom doesn't own Incubator. So I don't quite know how or where to initiate a discussion to propose a ban. I can, however, indefinitely block as an Incubator administrator, as deliberately creating content to pass it off as the wrong language is, if nothing else, a form of vandalism or disruptive editing.

In the meantime, I intend to go over to that test project and ask them what is going on. Our general rules require that.


Sent from Outlook

From: Langcom <> on behalf of Gerard Meijssen <>
Sent: Tuesday, October 8, 2019 2:03 AM
To: Wikimedia Foundation Language Committee <>
Subject: Re: [Langcom] Wikipedia in Saraiki
No we have an indefinite ban on incubator for the people posing as if they speak a language they do not speak. 

On Mon, 7 Oct 2019 at 22:25, Steven White <> wrote:
This really upsets me. But if the content is in Urdu, then (a) we ask what's going on, (b) we don't approve, and (c) in all likelihood, we propose an indef block on Incubator, given that many of the same characters were involved in a problem around the Khowar project a couple of years back.


Sent from Outlook

From: Langcom <> on behalf of Jon Harald Søby <>
Sent: Monday, October 7, 2019 5:33 AM
To: Wikimedia Foundation Language Committee <>
Subject: [Langcom] Wikipedia in Saraiki
Hi all!

I wanted to let you know that I'm in touch with an expert with regards to verifying Wikipedia in Saraiki (skr). It was previously mentioned by Seven in an email titled "Final approval for four projects" from August 16.

The expert checked one page and said it is in Urdu and not Saraiki (although it is about Saraiki topics). He said he will get back to me to check more pages in a week or two.

However, after he said that, I've checked several pages with Google Translate from Urdu to English, and they all produce very legible content (for Google Translate). That makes me suspicious that maybe all the content is in fact in Urdu – if it was in fact in a smaller language, I would expect a certain amount of words that Google Translate just doesn't understand.

So the question is, what do we do if it turns out that most/all content is in Urdu?

Jon Harald Søby
Langcom mailing list