I am surprised you consider it "people add content", Gerard.  It is explicitly *not* people adding content, but a bot using machine translation.  Machine translation is problematic enough for just reading some text, but a machine-translated *dictionary* is literally worse than nothing.  It is a travesty, and it is better to *not* offer dictionary entries in Malagasy than to offer machine-translated ones with zero human supervision.

I encourage this committee to consider whether it is beneficial to the mission to allow this to continue.


Asaf Bartov (he/him/his)

Senior Program Officer, Emerging Wikimedia Communities

Wikimedia Foundation

Imagine a world in which every single human being can freely share in the sum of all knowledge. Help us make it a reality!

On Fri, Sep 18, 2020 at 12:18 PM Gerard Meijssen <gerard.meijssen@gmail.com> wrote:
An error rate is expected when people add content, this is true for any project. Given that the information is based on what other Wiktionaries offer, from a Wikimedia point of view, no new errors are introduced. What we do not have atm is a process where translations are shared in one database. This is possible at OmegaWiki but that is outside of WMF.

From my perspective, a good effort as with any project it has its flaws.

Langcom mailing list