I am surprised you consider it "people add content", Gerard. It is
explicitly *not* people adding content, but a bot using machine
translation. Machine translation is problematic enough for just reading
some text, but a machine-translated *dictionary* is literally worse than
nothing. It is a travesty, and it is better to *not* offer dictionary
entries in Malagasy than to offer machine-translated ones with zero human
supervision.
I encourage this committee to consider whether it is beneficial to the
mission to allow this to continue.
A.
Asaf Bartov (he/him/his)
Senior Program Officer, Emerging Wikimedia Communities
Wikimedia Foundation <https://wikimediafoundation.org/>
Imagine a world in which every single human being can freely share in the
sum of all knowledge. Help us make it a reality!
https://donate.wikimedia.org
On Fri, Sep 18, 2020 at 12:18 PM Gerard Meijssen <gerard.meijssen(a)gmail.com>
wrote:
Hoi,
An error rate is expected when people add content, this is true for any
project. Given that the information is based on what other
Wiktionaries offer, from a Wikimedia point of view, no new errors are
introduced. What we do not have atm is a process where translations are
shared in one database. This is possible at OmegaWiki but that is outside
of WMF.
From my perspective, a good effort as with any project it has its flaws.
Thanks,
GerardM
On Thu, 17 Sep 2020 at 20:54, MF-Warburg <mfwarburg(a)googlemail.com> wrote:
_______________________________________________
Langcom mailing list
Langcom(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom