Hallo!
I am going through
https://meta.wikimedia.org/wiki/Category:Open_requests_for_new_languages ,
project by project, letter by letter, up to ten requests per email, one
email per day.
I am now working on Wikipedia, and today I'm handling the letter G.
(There was nothing in F except two requests for wikis in Friulian, but they
were created by banned accounts and didn't generate any substantial
discussions, so I just deleted them. The language is probably eligible, but
as I wrote in other recent emails, it's better to delete such requests and
get them started from scratch by serious people who speak the language.)
== Gayo ==
Request:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Gayo_2
Code: gay
My take: Not sure. MF-Warburg's suspicion that this is just a joke proposal
may be true. But there are a few pages in the Incubator (
https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/gay ), and some of them look kind
of Malayo-Polynesian, so perhaps we can assume good faith? It will be great
if anyone can check this more deeply.
== Ghomara ==
Request:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Ghomara
Code: gho
My take: Eligible. The ISO 639 3 site ( https://iso639-3.sil.org/code/gho )
lists it as "Extinct", but it's probably a mistake. I emailed them about it
and got a response (from a human) that they'll check it.
== Guadeloupe Creole ==
Request:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Guadel…
Code: gcf
My take: I'm *somewhat* inclined to say that it's eligible, but I'm not
entirely sure, and I'd love to hear more opinions. Though they have
separate ISO codes, many sources say that the Saint Lucian and the
Guadeloupean creole languages are very similar (you can find examples in
the English Wikipedia article https://en.wikipedia.org/wiki/Antillean_Creole
). A few months ago, I had an interesting and meaningful discussion about
this with a translator into Saint Lucian Creole on translatewiki:
https://translatewiki.net/w/i.php?title=User_talk:Suitcaseshoes&oldid=12546…
. In Guadeloupe, the main foreign language is French, and in Saint Lucia,
it's English, and this appears to influence the creole languages, too, even
though they are both French-based. This *may* be an argument in favor of
separate eligibility. Ideally, we need an answer to this question: can a
person who is literate in Guadeloupean Creole read something written in
Saint Lucian Creole with complete comfort, and vice versa, or not? Until we
get a clear answer, we cannot definitively say that if it's eligible or not.
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
Hallo!
I took the liberty to mark a few languages as ineligible:
1. Extinct:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Sumeri…
2. Extinct:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Tangut
3. No ISO code:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Galo
(As a personal opinion of someone who learned Romance linguistics a bit,
Gallo could possibly be eligible *if it had a code*. It already has an
orthography, which is occasionally used for publishing and signage, and I
see many differences between what's written in it and standard French. So
if someone serious takes it up, applies for a code, gets it, and develops
an Incubator, it may become a success. Unfortunately, this request was
posted anonymously, so there's no one I can ask about it.)
If anyone disagrees, feel free to revert.
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore