Thanks, Sandahl. Actually I've put my Spanish to the test on this. And Geni, I'm leaning toward taking the risk that even if Panamanian law does apply, the photographer who shot a 1913 photograph was unlikely to be alive 45 years later. I'll try to research that some more before uploading.
Generally speaking, is there any coordinated effort to fill in these gaps? Pretty much the entire Western Hemisphere copyright terms could be filled in by editors who are fluent in English, Spanish, French, and Portugese.
It's a huge disincentive against actually countering systemic bias when the steps are:
*Find great shot in archives. Whoopee! *Search license info page: nothing. *Click link. *Surf, squint, translate. *Um, is this right? *Scratch head.
-Durova
Durova wrote on Friday, January 18, 2008 6:58 AM:
[about http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Copyright_tags ]
Generally speaking, is there any coordinated effort to fill in these gaps?
I don't think so
Pretty much the entire Western Hemisphere copyright terms could be filled in by editors who are fluent in English, Spanish, French, and Portugese.
Sounds good. We need to have a list of missing countries first. Any ideas?
Maybe we could try to ingegrate people from local or nearby Wikimedia projects, who ought to be familiar with their own situations.
Best regards,
Flo