Pro:
The P5831 "usage example" has a constraint (as you can see broken) for only using on the Lexeme main statement, and my way of loosening that constraint actually coincides with the Lexeme Data Model even more...where Senses are where we are allowed to place Synonyms, Translations, etc.  to capture the nuances of a Lexeme with many Senses and not limited to only 1 Sense.  Allowing P5831 "usage example" at a Sense level to accurately portray the Sense (true meaning).  Loosening of the that constraint will be especially important for generic words with 10's to 100's of Senses, and then further see similar usages, even across synonyms.  This helps build multilingual knowledge more, not constrained to less.  For example: car (en) versus carriage (en-gb)

Con:
None



On Mon, Nov 23, 2020 at 1:49 AM Jan Ainali <ainali.jan@gmail.com> wrote:
Interesting indeed, and also a lovely site, thanks for sharing.

As a side note, I found the use of P5831 novel. I have been taught to put it as a main statement with the qualifier P6072, but your way clearly shows that relation anyway. What are the pros and cons of the two different methods?

Best,
Jan Ainali


Den mån 23 nov. 2020 kl 00:45 skrev Thad Guidry <thadguidry@gmail.com>:
I just had to share this.

A newly added Lexeme Sense L37093#S5 by me that stemmed from applied research at this URL: https://doi.org/10.1109/TVCG.2017.2744478 that was discovered while playing around with the wonderful Text Visualization Browser https://textvis.lnu.se/ this weekend when I simply searched on "vector" in hopes of seeing some results for anything helping with visualizing Vector Space Models.
_______________________________________________
Abstract-Wikipedia mailing list
Abstract-Wikipedia@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/abstract-wikipedia
_______________________________________________
Abstract-Wikipedia mailing list
Abstract-Wikipedia@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/abstract-wikipedia