<P>As I said yesterday, I doubt that there are many English speakers who ever heard of Odra.
<P>Zoe
<P>&nbsp;<B><I>Jimmy Wales &lt;jwales@bomis.com&gt;</I></B> wrote:
<BLOCKQUOTE style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">Mirko Thiessen wrote:<BR>&gt; What do you think about that solution: call it "Oder" in articles<BR>&gt; relating to German regions (Lower Oder Valley National Park), call<BR>&gt; it "Odra" in articles relating to Polish regions (Szczecin).<BR><BR>Is this common practice in English?<BR><BR>&gt; So, my vote is to leave the main article where it is now: "Odra",<BR>&gt; since there are greater portions of the river in Poland.<BR><BR>The location of the river is one factor in determining what we should<BR>call it in English, but not the only factor. We know the name in<BR>Polish, and the name in German, but the question of what the name<BR>"really" is in English seems to be primarily a question of common<BR>usage.<BR><BR>It seems like this river is not widely talked about in English at all<BR>(based on my web searches), so it probably doesn't matter a great deal<BR>either way. :-)<BR><BR>--Jimbo<BR><BR>_______________________________________________<BR>WikiEN-l mailing list<BR>WikiEN-l@wikipedia.org<BR>http://www.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikien-l</BLOCKQUOTE><p><br><hr size=1>Do you Yahoo!?<br>
<a href="http://rd.yahoo.com/O=1/I=brandr/vday03/text/flow/*http://shopping.yahoo.com
/shop?d=browse&id=20146735">Yahoo! Shopping</a> - Send Flowers for Valentine's Day