<div dir="ltr">Ready for French. Note that the rmergency translation tou avertized last monday came too late. When I was notified, I started it immediatelyn but you had already taken a bogous snapshot of it, which was not corrected and contained obvious errors (that I have corrected even before I received the post sent by the bot on my French Wikipedia user page (the bot took an outdated translation taken several hours before).<div>

Really you have several problems: whe nwe subscribe for notifications by email, the Wikimedia email agent will take hours before sending the mail (much longer than what you expect: generally it is sent within the next 12 hours; if you send an emergency translation by using this bot, we won't receive the email immedaitely. Then it may take some hours before we actually read it (we are possibly sleeping, this was the case when I opened that email...), then we need a few hours to complete the translations and review it (performing additional checks aout the rendered page, the targets of links, and checking the terminology when the tech note describes a UI element of the interface, making sure it is coherent.</div>

<div>A final read may further detect some monor typos. In summary, 24 hours is an ABSOLUTE minimum. NEVER fall below that limit. Some languages need other delays (French for example will target mostly users in Europe and Africa, even if there are Frennch users elsewhere in the world. counting the local time into account, and the fact that people are sleeping or moving to their work or coming back, or eating, they are not in front of their PCs to reply immediately to the requests.</div>

<div>That's why these news shoud be prepared more progressively. I suggest that you include another page for further notifications that will be translated early, before you decide to include them in a newsletter. This way, we can still prepare the translations in a beta page. This page should contain everything that is beong worked or is planned provisionally for the next 4 weeks. Things could be prepared that will be stable, notably documentation pages that the tech notes will be linking to. The technical features themselves would be translated during their beta.</div>

<div>You should always know in advance what you'll schedule for the next week, at least 7 days before. I think there's absolutely no need to publish something too early. Learn to be patient (of course some tech news cannot be planned sich as reporting incidents, in a very summary way, with a link to a page to follow it more completely).</div>

<div>Every change in Wikimedia configuration or design should be planned, and tested with some betas. These beta periods are ideal to prepare accurate translations. It will be simpler to work on translations because they will be more accurate.</div>

<div>In addition, you should monitor edits made on the English version you create, before taking a final snapshot for marking fuzzy things. Often we can detect typos or inaccaries. If you don't like these edits on the Englihs original, you an revert and discuss with the translator (you know who made the edits: make the source translations editable only by registered users that can be contacted in case of problems; these problems may be lack of understanding or lack or clarity pr precision in the source text).</div>

<div><br></div><div>(Note: I cannot mark these pages on Meta for making them ready for translations, or marking other existing transaltions as fuzzy or to confirm, using the translations adminsitrator tool, and we still lack a way to communiate with the one that proposed the source to translate; writing on the English talk page generally gives no response at all; remarks are ignored, and this is even more critical for these weekly translations that have a short schedule of a few hours only: the person that decides to press the GO button on the publication bot does not monitor the existing problems).</div>

<div><br></div></div>