Hi everyone,<br><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">I</span> <span class="">can not quite understand</span> <span class="">why should</span> <span class="">Chinese</span> <span class="">divided into</span> 9 <span class="">parts</span><span class=""> in translation. they are </span></span>zh, zh-cn, zh-hans, zh-hant, zh-hk, zh-mo, zh-my, zh-sg, zh-tw. when I translate an information to Chinses, I seem to must edit all this 9 versions. <span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">I want to say</span> <span class="">that</span> <span class="">is</span> <span class="">the</span> <span class="">waste</span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""> energy</span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""> of</span> <span class="">translator. Because </span></span>this 9 versions are consistent in <span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">essence. The </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">differences</span> <span class="">between them just are individual </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">words</span></span>. It just like metro and subway in english. </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">Edit</span>ing <span class="">9</span> <span class="">times for one information not only </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">reduce efficiency in 9 times, but also </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">increase</span> <span class="">the</span> <span class="">chance of errors in 9 tims. </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">I</span> <span class="">may not know </span>some <span class="">simplified</span> <span class="">operatio</span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""></span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">n </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""></span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">behind</span> <span class="">this</span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class=""></span><span>,</span> <span class="">but</span> <span class="">I think the problem</span> <span class="">may indeed</span> <span class="">exist</span><span>. </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">It is just word conversion between simple and tradition Chinese in</span> <span class="">the</span> <span class="">Chinese</span> <span class="">Wikipedia, </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">instead of </span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">edit</span>ing many </span>versions of one e<span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">ntry. <br>
<br></span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">My suggestion is </span></span>translating zh-hans, zh-hant at frist. And finished or published, default zh-hans=zh-cn, zh-my, zh-sg; zh-hant=zh-hk, zh-mo, zh-tw. <span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">At the same time, </span></span>zh-cn, zh-my, zh-sg, zh-hk, zh-mo, zh-tw's s<span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">tatus is need to </span></span>proofreading, in order to <span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">amend</span> <span class="">the</span> <span class="">wording of them. At last, I really d</span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">o not know where should be zh version used. <br>
<br>wulaquark<br></span></span><span class=""> <a class="" href="http://www.iciba.com/metro"> </a></span>