<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16587" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN
class=703461517-03012008>Hi <FONT face=Tahoma
color=#000000>Stacey,</FONT></SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>great suggestion to have context hints for messages.
Niklas thought the same thing a few days ago and implemented it. Now we need
'people in the know' to document them. The hints are being displayed when
editing messages.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>We keep the messages in a language code assigned to
'local' in ISO 639-3, 'qqq'. An overview of currently documented messages, that
can be edited by everyone with the role 'translator' can be found
here:</SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>* core messages: <A
href="http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=core&language=qqq&limit=100">http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=core&language=qqq&limit=100</A> </SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>* extension messages: <A
href="http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=ext-0-all&language=qqq&limit=100">http://translatewiki.net/w/?title=Special%3ATranslate&task=reviewall&group=ext-0-all&language=qqq&limit=100</A></SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>If you already have editing rights, you can see the
hints in action on <A
href="http://translatewiki.net/w/?title=MediaWiki:Ogg-long-audio/de&action=edit"><U><FONT
color=#0000ff
size=2>http://translatewiki.net/w/?title=MediaWiki:Ogg-long-audio/de&action=edit</U></FONT></A></SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>It is of course a huge task to document everything, but
if we all pitch in, it's only 3600 pieces of documentation
;)</SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>We are still thinking if we should commit the message
documentation at some point... Especially because those developers may edit
MessagesQqq.php and definately not edit in Betawiki.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma color=#000000 size=2><SPAN
class=703461517-03012008>Cheers! Siebrand</SPAN></FONT></DIV><BR>
<DIV class=OutlookMessageHeader lang=nl dir=ltr align=left>
<HR tabIndex=-1>
<FONT face=Tahoma size=2><B>Van:</B> mediawiki-i18n-bounces@lists.wikimedia.org
[mailto:mediawiki-i18n-bounces@lists.wikimedia.org] <B>Namens </B>Stacey Doljack
Borsody<BR><B>Verzonden:</B> donderdag 3 januari 2008 17:09<BR><B>Aan:</B>
MediaWiki internationalisation; Wikimedia developers<BR><B>CC:</B> 'Wikimedia
Translators'<BR><B>Onderwerp:</B> Re: [Mediawiki-i18n] [Wikitech-l] An update on
localisation inMediaWiki<BR></FONT><BR></DIV>
<DIV></DIV>
<DIV><SPAN class=703461517-03012008><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2> <snip> </FONT></SPAN><BR>Now if only we could get some
better context documentation for each message there won't be such problematic
translations. Take for example 'editingsection' or 'editingcomment'.
The English is pretty vague and sure enough the translation was rather silly
when I finally saw it in Wikipedia. Siebrand claims it only takes 16 hours
to translate the most used messages, but that's only if you know exactly what
the variables in messages are and which messages are variables in other
messages<SPAN class=703461517-03012008><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2> .</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=703461517-03012008><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2><snip></FONT> </SPAN></DIV></BODY></HTML>