<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body>
<font face="Courier New" size=2>&quot;Daniel Mayer&quot; &lt;maveric149@yahoo.com&gt; schrieb:</font><br>
<br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; &gt; By the way, was not there an old project aiming at</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; &gt; translation at least 2 years ago ?</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; Yep </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; http://meta.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_Machine_Translation_Project</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; Although the wiki is not available right now... </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; Machine translation has come a long way since that idea was first put forward</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; for Wikipedia. We may want to look at the idea again. A special:translate</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; function might be a nice tool to have - that way humans would control the</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; process on an article by article basis (correcting any errors that result). </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; </font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; If done correctly, the result should be no worse than copyedited and</font><br>
<font face="Courier New" size=2>&gt; error-checked EB 1911-derived articles (many of which are pretty good). </font><br>
<br>
<font face="Courier New" size=2>You seem to have a more positive view of machine translation than I have.</font><br>
<font face="Courier New" size=2>Machine translations can be helpful in translating, but no good translation</font><br>
<font face="Courier New" size=2>will be got by taking a machine translation and 'correcting the errors'.</font><br>
<font face="Courier New" size=2>Rather, one will have to write at least half and probably everything by</font><br>
<font face="Courier New" size=2>hand, and have the machine translation only as a reference.</font><br>
<br>
<font face="Courier New">Just change the following into correct English (from es:</font><font face="Times New Roman" size=3>Etimología del topónimo Perú</font><font face="Courier New" size=2>)</font><br>
<br>
<font face="Times New Roman" size=3>It is known that, at least from 1523, ten years before the Spanish conquest, the Peru name already is fixed, as they testify referring documents to the payment of tributes by gold obtained in the Paschal expedition of of Andagoya &quot;que went to the province of Peru, and Juan Garci'a de Montenegro, who was by Veedor (...) certain gold which they said had been it the this trip of the Perú&quot;. Before paying attention the form definitive of the name it had had variant like Birú, Berú or Pirú, with which one is in diverse documents of the time.</font><br>
<br>
<font face="Courier New" size=2>Andre Engels</font><br>
<br>

</body>
</html>