Summary/translation.
by Christopher Mahan
--- Anthere <anthere9(a)yahoo.com> wrote:
Bonjour � tous.
Hi all
Suite au mail de Yann, et � quelques discussions sur
irc hier soir,
je voudrais donner mon opinion et pr�ciser quelques petites choses.
following conv with Yann and some chats on IRC, my opinion and
clarifications.
Tout d'abord, je vais insister sur le fait que je
ne souhaite pas
entrer � nouveau dans les pol�miques de d�cembre dernier. L'�poque
�tait inopportune pour diverses raisons et je trouverais tr�s
dommage que les souvenirs de d�cembre limitent la discussion (en
bref, si on fait table rase de d�cembre, on optimise nos chances de
discuter paisiblement, alors que si chaque remarque entraine un
"oui, mais en d�cembre blablabla", je ne crois pas que nous serons
tr�s constructifs).
Don't want to rehash last december's stuff.
Ensuite, une chose importante. Je le pr�cise car je ne
suis pas
sure que quelqu'un l'ai �voqu� ouvertement :-) Je trouve formidable
que Shaihulud se soit int�gr� � l'�quipe de d�v et de maintenance
de cette fa�on. J'ai l'impression que Shai a totalement la
confiance de la part de Brion. Et je me r�jouis... car cela veut
dire
1) que nous renfor�ons l'unicit� de l'aspect technique du projet
2) que nous renfor�ons son aspect international
3) et que nous serons au courant de ce qui se passe dans les
c�nacles techniques
Important: don't know if someone said it before: Shai did a great job
getting int he dev team. looks like Brion likes him. It's good
because:
1) unified technical aspect
2) strengthen internationalization
3) we will know what does on in dev circles
Je fais totalement confiance � Shai pour faire ce qui
sera le
mieux.
I trust Shai to do what's best.
(Note : cela veut dire en particulier que les craintes
faces � la
mise en place de miroirs n'ont plus de raisons d'�tre, je suis
certaine que les meilleures d�cisions seront prises, en toute
connaissance de cause)
Fears about mirror issues will be handled well.
Je crois que la gestion de tout le mat�riel technique
devra �tre
d�l�gu�, ie, pas seulement en termes de maintenance, mais aussi en
terme d'achat. Il faudrait que se constitue une petite �quipe de
d�veloppeurs, avec un responsable habilit� � g�rer le parc d'un
point de vue financier. Ceci ne doit plus �tre dans les mains de
Jimbo directement, dans un souci d'efficacit� essentiellement.
devs should manage servers and funds for servers. Jimbo should not
have to deal with this. Isuue of efficiency.
Deuxio, je soutiens la cr�ation d'une association fran�aise (ou
belge ou ...). Je n'ai pas de formation l�gale, et n'ai jamais mis
en place une association, donc je peux parfois poser des questions
assez innocentes :-). Mais, en terme de mise en place l�gale d'une
association, je fais enti�rement confiance � Yann et qlq autres
pour faire cela correctement. J'esp�re que Villy pourra �tre
impliqu� �galement, car il faut utiliser les comp�tences qui sont
disponibles autant que possible et je suis certaine de Villy peut
aider (et a indiqu� �tre pr�t � le faire). Il apporte une autre
perspective que celle de Yann et autres, et tout autre perspective
ne peut �tre que b�n�fique. Responsables d'association, avocats,
juges etc... peuvent tous aider.
Second, I support a french association, or belgian, etc. I have no
formal training in that realm, so defer to Yann and others. Villy
willing to help.
----------------
Petit rappel sur la Foundation.
Little reminder about the foundation
La fondation am�ricaine n'existera l�galement que
lorsque le
conseil sera constitu�, ce qui devrait �tre fait courant juin - fin
juin je pr�sume. Pour ceux qui n'ont pas tout suivi, le conseil
sera constitu� dans un premier temps de 5 personnes.
will only exist after boeard is in, end of june. 5 people:
* Jimbo, le pr�sident
Jimbo, president.
* deux autres personnes, qui pr�cisons le, ne sont pas
des employ�s
de Jimmy, mais ses associ�s dans Bomis. Pendant 3 ans, c'est la
soci�t� Bomis qui a financ� le projet, et donc indirectement ces
deux personnes, m�me si celles-ci ne participent pas.
2 others, Bomis business pertners / associates. For three years Bomis
financed the projet, so they did indirectly
[note from Chris: not sure this statement is correct, Yo, Jimbo?]
* deux repr�sentants des utilisateurs.
2 user reps.
Quelques d�tails sur ces deux repr�sentants.
Some details on these 2
L'un sera charg� de repr�senter TOUS les
participants (ip compris).
Il sera �lu par tous les participants enregistr�s (sans que ceux-ci
aient besoin d'�tre membres cotisants de l'association). Le concept
consiste � dire que la Foundation prend en compte l'opinion de tous
les participants, et non uniquement les "payants". En effet, les
projets Wikimedia sont des projets collectifs, construits par tous,
et Jimbo souhaite que tous les participants aient un droit de
parole et une repr�sentation l�gale.
one will represent all users. will be elected by all registered users
(no financial participation required), so all users have a voice.
Wikimedia projects are collective works, and Jimbo wants all users to
have a voice.
Je tiens � le pr�ciser car je pense que
l'association fran�aise
devrait �tre construite sur un principe similaire, � savoir que
tous les participants devraient pouvoir �tre repr�sent�s, et donc
�lire leur repr�sentant. Je ne pense pas que les "actifs" dans
l'association doivent �tre uniquement ceux qui "payent" et encore
moins, ceux qui "sont � la r�union de fondation". L'association est
affaire du collectif et non d'une petite �quipe de super-motiv�s
seuls (tout en admettant le fait que fonder l'association n�cessite
une �quipe de super-motiv�s).
I want to say that I think the french association can be built in a
similar fashion, that all users have a voice. I don't think paying
members only need have say, and even then those who attent the
meetings. The assiciation is greater than the leadership group. Not
to say that a leadership group is not needed in founding the
association)
Je crois qu'il est un secret de polichinelle, que
de dire qui sera
le repr�sentant des volontaires (ie, de tous les participants). La
r�ponse est �vidente :-) (il me semble m�me qu'un vote soit
inutile...).
I think it is a false secret to pretend no-one knows who the
volunteer representative will be. The answer is obvious. (seems a
vote is unnecessary).
Le deuxi�me repr�sentant sera charg� de repr�senter
les membres
cotisants, et sera �lu par les cotisants uniquement (en d'autres
termes, le cotisant sera doublement repr�sent�). A noter, il serait
possible que la cotisation soit � 0 dollars... mais m�me si c'est
le cas, il est certainement probable que le montant de la
cotisation soit diff�rent selon les pays en raison des diff�rences
de pouvoir d'achat (une cotisation de 5 dollars est acceptable pour
un am�ricain, mais certainement pas acceptable au Bangladesh). Si
nous voulons pouvoir garantir les droits � l'acc�s, ceci devra �tre
pris en compte.
The second rep will represent paying member, and will be elected by
them only (in other words, those who pay will have double
representation). Please note it is possible that the required
donation amount may be $0. Even if this is the case, it is obvious
that differences in purchasing power dictates that the threshold
differ from country to country, if representation is to be fair.
---------------
Je n'ai pas eu l'occasion de vous expliquer *mon* point de vue sur
ce que devrait �tre la Fondation Wikimedia et sur la relation qui
devrait exister entre Wikimedia et les associations locales.
J'aimerais que ceux qui ont une autre vision explique la leur pour
que nous trouvions comment nous rencontrer :-)
I'll explain my point of view on the relation between wikimedia and
local associations. Others might do likewise to encourage dialog.
Je vais juste essayer de le pr�ciser en quelques mots.
in a few words.
Pourquoi mettre en place la Fondation ?
Why a foundation?
Essentiellement pour des motifs l�gaux. Nous avons
besoin d'une
plateforme l�gale
Legal platform for:
* pour collecter l'argent (soit par des
cotisations, soit par des
dons, soit par des subventions)
raising money.
* pour pouvoir le d�penser (pour les serveurs, pour la
bande
passante, pour les noms de domaine, pour des actions
promotionnelles, pour financer des projets de distributions tels
que les WikiReaders, pour rembourser les frais de d�placements pour
certaines op�rations, �ventuellement plus tard, pour payer des
employ�s).
To spend money. Domain names, servers, bandwidth, marketing,
distribuutions projects (wikireaders), operating costs, future:
employees.
* Nous avons �galement besoin d'un
"propri�taire" pour le mat�riel
technique
Ownership of equipment
* pour la protection intellectuelle de notre contenu
et la
protection des participants (�ventuellement)
Defence of intellectual property.
A ceci j'ajouterais
I will add:
* pour garantir que les principes de base des projets Wikimedia
soient toujours respect�s : contenu libre et gratuit; ouverture et
wikilove entre participants.
To guarantee project integrity, free content, accessibility,
wikilove.
Et j'ajouterais enfin, � terme
Finally,
* pour devenir un lieu de rencontre, de prise de d�cision commune,
de coop�ration entre tous les projets, ie, entre toutes les
associations locales.
A nexus for meetings, common decisions, cooperation between projects,
and local associations
Partant de la�pourquoi mettre en place des associations locales ?
Why local associations?
* pour collecter de l�argent plus facilement et
b�n�ficier
d�exemption d�impots
collect local monies more effectively, tax exemption
* pour pouvoir le d�penser certes
of course to spend it.
* pour �tre propri�taire�peut �tre, mais non certain.
Des miroirs
pourraient rester la propri�t� de la Fondation
hardware ownership, but not ncecessarily. Mirrors could remain under
the foundation
* pour la d�fense du contenu �ventuellement
legal defense of wiki contents
* pour organiser la distribution du contenu (version
papier,
version CD etc�)
organize content distribution: paper, CD mamer, cd
* pour �tre un lieu de rencontre en langue fran�aise,
donc plus
accessible pour tous les francophones, ce qui est en effet tr�s
important en terme de communaut�.
A place to meet in french, more accessible to french speakers. Very
needed by the community.
Mais !
Cette association doit �tre attentive � trois choses
but, keeping in mind:
1. Elle doit repr�senter le maximum de participants,
car si nous
construisons ce projet ensemble, nous avons aussi tous notre mot �
dire sur la fa�on dont il est distribu�. Si nous avons des fonds �
utiliser, nous devons tous avoir notre mot � dire sur la fa�on dont
il est d�pens�. Si nous avons un serveur � acheter, tous les
d�veloppeurs ont leur mot � dire, qu�ils soient membres cotisants
ou non. En d�autres termes, les diff�rents responsables de
l�association (pr�sident, tr�sorier, membres du conseil) doivent
�tre �lus par tous les participants, et non pas seulement ceux
pr�sents � la r�union de fondation ; en d�autres termes aussi, les
d�cisions prises par les responsables de l�association doivent
r�sulter de discussions faites sur Wikipedia ensemble et non pas de
discussions limit�es aux assembl�es g�n�rales. Enfin, l�association
ne peut pas parler au nom de Wikipedia, si elle ne repr�sente que
5% des participants.
Needs good user representation and oversight.
Anthere?
2. Cette association ne doit pas �tre dissoci�e de la Fondation.
Elle doit y �tre clairement affili�, et ces membres clairement
d�clarer suivre les principes fondateur de la Fondation. Cela
signifie aussi que les associations locales devraient aussi �tre
repr�sent�es au sein de la Foundation m�me. Les relations l�gales
entre la Foundation m�re et les affili�es doivent �tre pr�cis�es,
de m�me que les roles et responsabilit�s individuelles de chaque.
must maintain good links with foundation. Legal standing with
Foundation must be established.
3. Cette association doit fonctionner en tandem avec la Foundation
en termes de prise de d�cision quant aux usages financiers, ceci
pour garantir l�unicit� du projet et conserver une d�marche
coop�rative. En particulier, il faut envisager de mettre toutes les
ressources financi�res dans un pot commun et non g�rer son
patrimoine de fa�on ind�pendante. Car une bonne partie de notre
patrimoine est commun (ie, les serveurs, le nom, le concept, les
principes fondateurs) et il serait illogique de g�rer nos parties
communes de fa�on s�par�e.
Common ownership and management of resources with wikimedia.
Il serait positif qu�un budget soit �tabli, pour
identifier les
besoins structuraux communs (serveurs, bande passante, noms de
domaine) et pouvoir d�cider au mieux de l�usage des ressources
restantes (nous pourrions d�cider de d�penser un certain montant
pour des projets identifi�s, un certain montant pour aider des
projets peu d�velopp�s, et le reste �tre redistribu� aux
associations locales). Un don offert � l�association francophone
pour le support du projet Wikimedia dans son ensemble doit �tre
utilis� pour le bien commun, et non pas uniquement pour la
promotion du projet en France. Nous b�n�ficions des dons collect�s
dans d�autres pays, pour l�achat des serveurs que nous utilisons
tous par exemple, nous devons aussi participer � l�effort commun.
Must participate in global development of wikimedia, not just worry
about the french stuff [Translator: super paraphrase I know]
En bref, si les aspects purement l�gaux de la mise en
place d�une
association en France ne sont probablement PAS un probl�me, la
d�finition des relations existantes entre Wikimedians et
association p�che un peu. Quand aux relations entre Wikimedia
Foundation et associations locales, elles restent enti�rement �
d�finir et � mettre en place.
While a french association might not be hard, the kinks are in the
details of the relationshionships between the foundation and local
associations.. These need to be defined.
J�esp�re, Shaihulud, que ceci clarifie ma position d�hier soir. Je
suis totalement pour une association francophone, mais pour une
association qui nous repr�sente collectivement, qui ait un lien
fort et clair avec la Foundation et les autres associations locales
et finalement, qui participe � la construction de l�ouvrage commun.
Shai, I hope this clarifies what I said yesterday. I agree to a
french association, but one with common representation, strong and
clear links with the foundation and other local associations, and
that participates in a common work.
Nous pouvons fort bien nous � d�couper � le travail.
Certains
bosser sur la mise en place de l�assoc proprement dite, d�autres
sur la mise en place de la structure de la repr�sentation et des
d�cisions par l�association, selon les souhaits du collectif, et
d�autres encore, sur la mise en place des liens entre associations
m�re et filles.
We can easily "split" the work among ourselves. Some can work on
founding the association, others on the structure and representation,
and decisions by the association, accorting to community wishes, and
others yet can work on defining the links between parent and child
organizations.
Bon, � la semaine prochaine :-)
until next week.
Anthere
=====
Christopher Mahan
chris_mahan(a)yahoo.com
818.943.1850 cell
http://www.christophermahan.com/
__________________________________
Do you Yahoo!?
SBC Yahoo! - Internet access at a great low price.
http://promo.yahoo.com/sbc/